"من خلال تقارير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante informes
        
    • mediante los informes
        
    • por medio de los informes presentados
        
    • a través de informes
        
    • en los informes sobre
        
    • por medio de informes
        
    • mediante sus informes
        
    • a través de los informes
        
    • en los informes de
        
    • por conducto de los informes
        
    • por medio de los informes de
        
    Del informe final y los informes complementarios se extraen las lecciones aplicables a operaciones similares y se dan a conocer luego mediante informes especiales, cursillos prácticos y seminarios o se incluyen en las sesiones y publicaciones de capacitación. UN وتستمد الدروس التي يمكن تطبيقها على عمليات مماثلة من التقرير النهائي ومن تقارير المتابعة. وهي تقدم من خلال تقارير خاصة، وحلقات عمل وحلقات دراسية، أو تدرج في مواد الدورات التدريبية العامة والمنشورات.
    Seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo mediante informes sobre distintos temas: UN متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال تقارير عن عدة موضوعات:
    El seguimiento de esta cuestión se realiza mediante los informes anuales que las empresas presentan al Gobierno y el Riksdag. UN وهذه المناصب تتابع سنوياً من خلال تقارير الشركات المقدمة إلى الحكومة والبرلمان.
    c) La secretaría señale a la atención del Comité la información pertinente que haya obtenido por medio de los informes presentados por las Partes en virtud del Convenio y otras fuentes. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية والمصادر الأخرى.
    Las oficinas exteriores lo hacen a través de informes trimestrales de seguimiento financiero de los asociados e informes descriptivos de las actividades presentados a mediados y a fin de año. UN وتقوم المكاتب القطرية بذلك من خلال تقارير الرصد المالي التي يقدمها الشركاء مرة كل ثلاثة أشهر؛ وتقريرين سرديين حتى منتصف ونهاية العام عن التقدم المحرز.
    5. Pide al Secretario General que disponga lo necesario para que las administraciones de las misiones de mantenimiento de la paz se fijen objetivos y para que se informe a la Asamblea General de la elaboración y el logro de dichos objetivos en los informes sobre la ejecución financiera; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل لجوء إدارات بعثات حفظ السلام إلى اتباع أسلوب تحديد الأهداف، وأن يكفل أيضا أن تبلغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بهذه الأهداف وبمدى تحققها من خلال تقارير الأداء المالي للبعثات؛
    El Centro de Remoción de Minas proporciona información a todos los agentes pertinentes mediante informes periódicos o previa petición. UN ويقدم مركز الأعمال المتعلقة بالألغام بيانات لجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من خلال تقارير منتظمة وعند الطلب.
    El Asesor de Seguridad se ocupó de la evaluación de las amenazas y la gestión del riesgo mediante informes diarios sobre la situación UN يقدم تقييم التهديدات الأمنية وإدارة المخاطر المستشار الأمني من خلال تقارير يومية عن الحالة
    mediante informes quincenales y semanales de 14 oficinas electorales regionales UN من خلال تقارير تقدم مرة كل أسبوعين وتقارير أسبوعية يقدمها 14 مكتباً انتخابياً إقليمياً
    la Misión hace un seguimiento de esta cuestión mediante informes mensuales de discrepancias para la conciliación del inventario. UN وتجري البعثة حالياً متابعة لهذه المسألة من خلال تقارير شهرية عن التباينات لتسوية المخزون.
    Se informa acerca del cumplimiento de los plazos mediante informes mensuales sobre la gestión de los documentos. UN ويبلغ عن الامتثال من خلال تقارير شهرية عن إدارة الوثائق.
    Evaluación del entorno de riesgo mediante informes de auditoría relevantes y de gran calidad UN تقييم بيئة المخاطر من خلال تقارير مراجعة ذات صلة ونوعية عالية
    La FPNUL intercambia activamente con la Sede mediante los informes semanales sobre las actividades del personal, y trata y analiza todas las discrepancias. UN تنسق القوة المؤقتة بفعالية مع المقر من خلال تقارير أسبوعية عن أنشطة الأفراد، وتقوم بمعالجة جميع أوجه التباين وتحليلها
    La Comisión señala que la Asamblea General pidió que el Secretario General dispusiera, entre otras cosas, que se informara sobre la elaboración y el logro de los objetivos mediante los informes de ejecución financiera de las misiones. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد طلبت أن يضمن الأمين العام، في جملة أمور، تقديم تقرير عن وضع الأهداف وبلوغها من خلال تقارير الأداء المالي للبعثات.
    Entre las fuentes de información figuran, además de los estudios, los Estados, mediante los informes que presentan a los órganos de las Naciones Unidas creados por tratados y otros mecanismos, los investigadores, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى الدراسات الاستقصائية، تشمل مصادر المعلومات الدولَ من خلال تقارير تقدمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات أخرى، والباحثين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    c) La secretaría señale a la atención del Comité la información pertinente que haya obtenido por medio de los informes presentados por las Partes en virtud del Convenio y otras fuentes. UN (ج) توجه الأمانة انتباه اللجنة إلى معلومات ذات صلة حصلت عليها من خلال تقارير الأطراف بمقتضى الاتفاقية ومن مصادر أخرى.
    La supervisión se realiza también a través de informes escritos de las delegaciones sobre el terreno de todo el país. UN وتُجرى أيضاً عمليات مراقبة من خلال تقارير مكتوبة ترد من مراكز ميدانية في جميع أنحاء البلد.
    En su resolución 55/220 C, de 14 de junio de 2001, la Asamblea General pidió al Secretario General que dispusiese lo necesario para que las administraciones de las misiones de mantenimiento de la paz se fijasen objetivos y para que se le informase de la elaboración y el logro de dichos objetivos en los informes sobre la ejecución financiera. UN 28 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 55/220 جيم المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 أن يكفل لجوء إدارات بعثات حفظ السلام إلى اتباع أسلوب تحديد الأهداف، وأن يكفل إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بهذه الأهداف وبمدى تحققها من خلال تقارير الأداء المالي.
    por medio de informes bimensuales y otros informes sustanciales a los asociados y de las Naciones Unidas y los donantes UN من خلال تقارير تقدم مرة كل شهرين وغيرها من التقارير الهامة إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Tomando nota con satisfacción del excelente apoyo científico que ha proporcionado el Grupo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático mediante sus informes de evaluación amplios, sus informes especiales y otros documentos técnicos, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدعم العلمي الممتاز الذي قدمه الفريق لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ من خلال تقارير تقييمه الشامل، والتقارير الخاصة والورقات التقنية الأخرى،
    En algunos países, Egipto por ejemplo, el PNUD estableció una influyente plataforma normativa pública a través de los informes nacionales sobre el desarrollo humano. UN وفي بعض البلدان، ومنها مصر على سبيل المثال، أنشأ البرنامج الإنمائي منبرا مؤثرا للسياسات العامة من خلال تقارير التنمية البشرية على الصعيد القطري.
    :: El Comité Internacional de la Cruz Roja refutó estas alegaciones en los informes de los expertos. El experto aeronáutico suizo encargado por todas las partes del estudio de los restos del aparato aclaró que el avión se había estrellado a gran velocidad. UN :: لقد قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بتفنيد هذه الادعاءات من خلال تقارير الخبراء، إذ بيّن خبير الطائرات السويسري الذي أوكلته كافة الأطراف للكشف عن حطام الطائرة أن الطائرة كانت قد تعرضت لصدمة بسرعة عالية جدا.
    En América Latina y el Caribe, el PNUD promovió el concepto de " una democracia de ciudadanos " por diversos medios, entre ellos campañas de radiodifusión en 11 países y aportaciones de políticas por conducto de los informes subregionales sobre desarrollo humano en temas de seguridad cívica. UN يذ ` ' ديمقراطية المواطنين ' ` عن طريق القيام بأنشطة منها شن حملات إذاعية في 11 بلدا، وتقديم مدخلات في السياسات من خلال تقارير التنمية البشرية دون الإقليمية بشأن أمن المواطن.
    8. Una de las piedras angulares del futuro instrumento de gestión de conocimientos es la información que la ONUDD reúne actualmente por medio de los informes de autoevaluación sobre la aplicación de la Convención contra la Corrupción. UN 8- والمعلومات التي يجمعها مكتب المخدرات والجريمة حاليا من خلال تقارير التقييم الذاتي بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد إنما هي حجر الزاوية في أداة إدارة المعارف المزمع إنشاؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus