Con la Nueva Política de Vecindad Europea se presta asistencia técnica mediante planes de acción que abarcan diversos ámbitos fundamentales de acción concreta, como la justicia y los asuntos internos. | UN | وتقدم سياسة حسن الجوار الجديدة للاتحاد الأوروبي المساعدة التقنية من خلال خطط عمل تشمل عددا من المجالات الرئيسية لاتخاذ إجراءات محددة، ومنها العدالة والشؤون الداخلية. |
Nos comprometemos a cumplir nuestros compromisos en nuestro contexto nacional mediante planes de acción concretos y cuantificables. | UN | نتعهد بأن ننفذ التزاماتنا في سياقنا الوطني من خلال خطط عمل محددة ويمكن قياسها. |
El Gobierno ha aplicado distintas medidas para proteger a las mujeres y los niños de la trata de personas mediante planes de acción nacionales. | UN | وتنفذ الحكومة تدابير شتى لحماية المرأة والطفل من الاتجار بهم وذلك من خلال خطط عمل وطنية. |
Más de 80 países ya se han comprometido a aplicar la agenda relativa a las mujeres y la paz y la seguridad mediante planes de acción regionales y nacionales. | UN | وقد التزم الأن أكثر من 80 بلدا بتنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن من خلال خطط عمل وطنية أو إقليمية على السواء. |
c) se garantizase que ya se estuviesen buscando activamente productos o métodos alternativos para esos usos, en particular, por medio de planes de acción. | UN | (ج) تحصل على ضمان بأن يجري بجدية البحث عن منتجات أو طرق بديلة لهذه الاستخدامات وخاصة من خلال خطط عمل. |
Argelia ha asignado recursos considerables y ha desplegados esfuerzos ingentes para promover los derechos fundamentales de los niños mediante planes de acción intersectoriales, coordinados e integrados para reducir la mortalidad infantil, mejorar la alimentación del niño, promover el acceso universal a la enseñanza básica y prestar asistencia a los niños que viven en condiciones difíciles. | UN | 26 - وأضاف أن الجزائر خصصت موارد كبيرة وبذلت مجهودات هائلة لتعزيز حقوق الطفل الأساسية من خلال خطط عمل متعددة القطاعات متسقة ومتكاملة من أجل خفض نسبة الوفيات بين الأطفال وتحسين تغذية الطفل وتعزيز وصول التعليم الأوَّلي للجميع وتقديم المساعدة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة. |
El objetivo principal de la estrategia es la inclusión de las cuestiones de género y la violencia en la familia en las políticas públicas mediante planes de acción concretos con el fin de establecer un cimiento más sólido para promover la igualdad de género y reducir el fenómeno de la violencia en la familia en el futuro, tomando como base documentos, recomendaciones e instrumentos nacionales y teniendo en cuenta la situación concreta de Albania. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للإستراتيجية في إدراج قضايا الجنسين والعنف المنزلي، في السياسات العامة من خلال خطط عمل محددة بهدف بناء قاعدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين والحد من ظاهرة العنف المنزلي في المستقبل، اعتمادا على وثائق، ووثائق دولية، وتوصيات وصكوك ومع مراعاة الظروف الخاصة بألبانيا. |
17. Las comisiones regionales de las Naciones Unidas siguen prestando apoyo a la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial mediante planes de acción regionales. | UN | 17- تواصل لجان الأمم المتحدة الإقليمية دعم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات من خلال خطط عمل إقليمية(). |
La mayoría de los programas funcionan mediante planes de acción adoptados por los Estados miembros a fin de establecer una estrategia y un marco amplios para proteger el medio ambiente y promover el desarrollo sostenible. | UN | 75 - وتعمل معظم البرامج من خلال خطط عمل اعتمدتها الدول الأعضاء بهدف إنشاء استراتيجية وإطار شاملين من أجل حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة. |
Se instó a movilizar el sector privado mediante planes de acción selectivos que incluyeran mayores fondos para la elaboración de proyectos, el uso de instrumentos de mitigación de riesgos, el establecimiento de parámetros de rendimiento y el uso de nuevas tecnologías y de los medios sociales para financiar el desarrollo. | UN | وقد وجهت الدعوة لتعبئة القطاع الخاص من خلال خطط عمل محددة الهدف تشمل تخصيص المزيد من الأموال لتنمية المشاريع واستخدام أدوات التخفيف من حدة المخاطر وتحديد معايير الأداء واستخدام التكنولوجيات الحديثة وأدوات الإعلام الاجتماعي للتمويل من أجل التنمية. |
99. El objetivo de la Estrategia nacional para la igualdad de género y la violencia doméstica y su plan de acción es incorporar las cuestiones de violencia doméstica en las políticas públicas mediante planes de acción concretos concebidos para reducir a la mínima expresión el fenómeno de la violencia doméstica. | UN | 99- وتهدف الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي وخطة عملها إلى إدراج قضايا العنف المنزلي في السياسات العامة من خلال خطط عمل ملموسة ترمي إلى إبقاء ظاهرة العنف المنزلي عند حدها الأدنى. |
El sur ha sido testigo de una aceleración de la integración regional y del establecimiento de mecanismos de fomento de la capacidad más potentes mediante planes de acción con calendarios específicos y cooperación especializada en acuerdos de libre comercio, moneda común y desarrollo de infraestructuras. | UN | 22 - وقد شهد الجنوب تسارعا في التكامل الإقليمي وإنشاء آليات أقوى لبناء القدرات من خلال خطط عمل ذات آجال زمنية محددة وتعاونا متخصصا في مجالات اتفاقات التجارة الحرة والعملات الموحدة وتطوير الهياكل الأساسية. |
b) Documentar todas las medidas que deben adoptarse para aplicar las recomendaciones mediante planes de acción e informes sobre medidas adoptadas para llevar a la práctica las recomendaciones de la Junta de Auditores; | UN | (ب) توثيق جميع الإجراءات التي تقتضيها الاستجابة للتوصيات من خلال خطط عمل وتقارير بشأن التدابير المتخذة للاستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Su fortaleza radica en su doble función de puesto de avanzada regional de las Naciones Unidas e integrante del conjunto de instituciones regionales de África, que le permiten oficiar de puente entre los planos nacional y mundial, ofrecer perspectivas regionales a los procesos del plano mundial y plasmar los compromisos mundiales en el plano regional mediante planes de acción regionales en pro de la ejecución a nivel de los países. | UN | واللجنة تستمد قوتها من دورها المزدوج كمركز إقليمي للأمم المتحدة وكجزء من الساحة المؤسسية الإقليمية في أفريقيا التي تمكِّن اللجنة من أن تكون بمثابة جسر يربط بين المستويين الوطني والعالمي بإضفاء منظورات إقليمية على العمليات التي يُضطلع بها على المستوى العالمي وترجمة الالتزامات العالمية إلى المستوى الإقليمي من خلال خطط عمل إقليمية تدعم التنفيذ على المستوى القطري. |
Otros (Bulgaria, Croacia, Eslovenia, Finlandia, Indonesia, Italia, Myanmar y la República Checa) señalaron que aplicaban medidas para lograr, en particular, la recuperación de las víctimas de la trata, normalmente mediante planes de acción nacionales, legislación y decretos de aplicación. | UN | وأبلغ عدد من الدول (إندونيسيا وإيطاليا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وفنلندا وكرواتيا وميانمار) عن تدابير لتعافي ضحايا الاتجار على وجه الخصوص، عادة من خلال خطط عمل وطنية أو تشريعات ومراسيم تنفيذية. |
Varios Estados (Australia, Austria, Belarús, Bulgaria, Chile, Colombia, Croacia, Eslovenia, España, Filipinas, Finlandia, Indonesia, Italia, Líbano, Malasia, Myanmar, República Checa y Tailandia) señalaron que contaban con medidas para facilitar la recuperación de las víctimas de la trata en particular, que se aplicaban normalmente mediante planes de acción nacionales o legislación y decretos de aplicación. | UN | وأبلغ عدد من الدول (إسبانيا وأستراليا وإندونيسيا وإيطاليا وبلغاريا وبيلاروس وتايلند والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وشيلي والفلبين وفنلندا وكرواتيا وكولومبيا ولبنان وماليزيا وميانمار والنمسا) عن تدابير لتعافي ضحايا الاتجار على وجه الخصوص، وذلك عادةً من خلال خطط عمل وطنية أو تشريعات ومراسيم تنفيذية. |
c) se garantizase que ya se estuviesen buscando activamente productos o métodos alternativos para esos usos, en particular, por medio de planes de acción. | UN | (ج) تحصل على ضمان بأن يجري بجدية البحث عن منتجات أو طرق بديلة لهذه الاستخدامات وخاصة من خلال خطط عمل. |