"من خلال عقد الاجتماعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante reuniones
        
    • por medio de reuniones
        
    • la convocación de reuniones
        
    Facilitación del diálogo mediante reuniones públicas entre las autoridades nacionales, regionales y locales para fomentar la confianza y la reconciliación UN تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة
    La cooperación entre la MONUP y la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) se mantiene mediante reuniones periódicas. UN ويستمر التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات من خلال عقد الاجتماعات بصورة منتظمة.
    Crear redes mediante reuniones y conferencias UN إنشاء شبكات من خلال عقد الاجتماعات والمؤتمرات
    Tomando como base nuestra experiencia, debemos respaldar con firmeza las propuestas que favorecen un mayor intercambio de experiencias entre los procesos consultivos regionales, por ejemplo, por medio de reuniones periódicas de los jefes de esos procesos. UN واستنادا إلى تجربتنا، نؤيد بقوة الاقتراحات الرامية إلى المزيد من التفاعل بين العمليات التشاورية الإقليمية، على سبيل المثال، من خلال عقد الاجتماعات الدورية لرؤساء العمليات.
    Asesoramiento a las autoridades del Chad, mediante reuniones mensuales, sobre la ejecución del plan de desarrollo penitenciario y el proceso de reforma UN إسداء المشورة من خلال عقد الاجتماعات إلى السلطات التشادية بشأن تنفيذ خطة تطوير السجون وعملية إصلاحها
    Ninguna estructura formal de gobernanza. Consultas en marcha con los países, los asociados para el desarrollo y los expertos mediante reuniones y talleres UN لا يوجد هيكل حوكمة رسمي، وتجري المشاورات مع البلدان والشركاء الإنمائيين والخبراء من خلال عقد الاجتماعات وحلقات العمل
    Se consigue sobre todo mediante reuniones entre departamentos y entre organismos, así como en forma de reuniones con los Estados Miembros interesados, donde se tratan las necesidades y los problemas y se llega a un consenso sobre ellos. UN ويتم إنجاز هذه المسؤولية أساسا من خلال عقد الاجتماعات المشتركة بين الإدارات والوكالات وكذلك عن طريق الاجتماعات مع الدول الأعضاء المهتمة، حيث تجري مناقشة الاحتياجات والمشاكل والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا.
    :: Asesoramiento sobre políticas, promoción y apoyo técnico y apoyo conexo a la Comisión de Lucha contra la Corrupción mediante reuniones periódicas de consulta y coordinación UN :: تقديم المشورة في مجال السياسات، والدعوة، والدعم التقني والدعم ذي الصلة للجنة مكافحة الفساد من خلال عقد الاجتماعات التشاورية والتنسيقية بصورة منتظمة
    mediante reuniones y contactos diarios a nivel bilateral y en reuniones tripartitas; y comunicaciones por escrito diarias con ambas partes UN من خلال عقد الاجتماعات وإجراء الاتصالات يوميا على المستوى الثنائي، وكذلك أثناء الاجتماعات الثلاثية، وإجراء الاتصالات الخطية يوميا مع الطرفين
    mediante reuniones y contactos diarios y semanales a nivel bilateral y en reuniones tripartitas, y comunicaciones por escrito diarias con ambas partes UN من خلال عقد الاجتماعات وإجراء الاتصالات يوميا وأسبوعياً على المستوى الثنائي وأثناء الاجتماعات الثلاثية، وإجراء الاتصالات الخطية يوميا مع الطرفين
    Se proporcionó asistencia mediante reuniones periódicas y cursos prácticos sobre enfoques de gobernanza y gestión de conflictos con lo que se fortaleció la capacidad de las autoridades y las comunidades para aplicar mecanismos de mitigación y solución de conflictos de forma más estructurada y organizada. UN وقُدِّمت المساعدة من خلال عقد الاجتماعات وحلقات العمل على نحو منتظم في ما يتعلق بالحوكمة ونُهُج إدارة النزاعات، مما عزز من قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على المشاركة في آليات التخفيف من حدة النزاعات وحلها، على نحو أكثر ترتيبا وتنظيما.
    comunitaria diversa, la institucionalización del enfoque mediante reuniones programadas entre el gobierno local y los grupos comunitarios, y la asignación efectiva de una parte del presupuesto de la ciudad a los resultados de este proceso. UN وتشمل العناصر الرئيسية مشاركة المجتمعات المحلية المتنوعة وإضفاء الطابع المؤسسي على النهج من خلال عقد الاجتماعات المقررة بين الحكومات المحلية والفئات المجتمعية، والتخصيص الفعال لجزء من ميزانية المدينة لناتج العملية.
    El Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia y sus asociados han comenzado a difundir los dos documentos dentro del país mediante reuniones de la comunidad y cursos de capacitación. UN وبدأ كل من وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وشركاؤها في تنفيذ الوثيقتين على الصعيد الوطني من خلال عقد الاجتماعات والدورات التدريبية على مستوى المجتمع المحلي.
    Las concertaciones entre el ONC y los grupos de agentes implicados en el proceso o sus representantes se han desarrollado hasta la fecha mediante reuniones, talleres y cursos de formación. UN وقد جرى التشاور حتى الآن بين هيئة التنسيق الوطنية ومجموعات الجهات المشاركة في العملية و/أو ممثليها من خلال عقد الاجتماعات والدورات التدريبية وحلقات العمل.
    :: Interacción periódica con los funcionarios del Gobierno del Iraq y el Gobierno Regional del Kurdistán para lograr que se aplique el acuerdo sobre el reparto del poder en Ninewa y se reconozcan los derechos de las comunidades iraquíes pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, mediante reuniones semanales y visitas sobre el terreno UN :: التفاعل المنتظم مع مسؤولي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان من أجل تنفيذ الاتفاق المعتمد لتقاسم السلطة في نينوى والاعتراف بحقوق جماعات الأقليات العرقية والدينية العراقية، من خلال عقد الاجتماعات الأسبوعية والزيارات الميدانية
    :: Interacción periódica con los funcionarios del Gobierno del Iraq y el gobierno regional del Kurdistán para lograr que se aplique el acuerdo sobre el reparto del poder en Ninewa y se reconozcan los derechos de las comunidades iraquíes pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, mediante reuniones semanales y visitas sobre el terreno UN :: التفاعل المنتظم مع مسؤولي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان من أجل تنفيذ الاتفاق المعتمد لتقاسم السلطة في نينوى والاعتراف بحقوق جماعات الأقليات العرقية والدينية العراقية، من خلال عقد الاجتماعات الأسبوعية والزيارات الميدانية
    La UNAMI también promovió activamente la armonía interconfesional mediante reuniones, seminarios, cursos prácticos, mesas redondas y visitas a los lugares religiosos con las comunidades minoritarias y los jóvenes durante la Semana de la Armonía Interconfesional. UN وعملت البعثة أيضا بنشاط على تعزيز الوئام بين الأديان من خلال عقد الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وأفرقة المناقشة وتنظيم الزيارات إلى المواقع الدينية مع الأقليات الطائفية والشباب خلال أسبوع الوئام بين الأديان.
    153. La participación de la sociedad civil en los trabajos de las comisiones y las reuniones de expertos debería continuar, incluso por medio de reuniones conjuntas y foros en que se discutan las cuestiones pertinentes al diálogo entre las diversas partes interesadas. UN 153- وينبغي استمرار مشاركة المجتمع المدني في عمل اللجان واجتماعات الخبراء، وذلك من خلال عقد الاجتماعات المشتركة وتنظيم محافل الحوار حول المسائل المتعلقة بالحوار بين الأطراف المتعددة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus