El Departamento, actuando por conducto del Centro de Coordinación de Quebec contra el SIDA, hace donaciones a las asociaciones regionales para ejecutar proyectos de prevención para las mujeres. | UN | وتقوم الوزارة، من خلال مركز كيبيك للتنسيق بشأن الايدز، بتقديم منح للرابطات الاقليمية لتنفيذ المشاريع الوقائية للمرأة. |
La NUTEK coordina su funcionamiento en consulta con el Organismo Nacional de Desarrollo Rural por conducto del Centro Nacional de Información y Asesoramiento para la Mujer. | UN | ويتولى تنسيق هذا الجهد المجلس الوطني للتنمية الصناعية والتقنية بالتشاور مع الوكالة الوطنية للتنمية الريفية من خلال مركز الموارد الوطني لصالح المرأة. |
No obstante, dependiendo de la fuente, alguna información accesible a través del Centro estaría también disponible en otros idiomas. | UN | غير أن بعض المعلومات التي تكون متيسرة من خلال مركز البيانات، حسب مصدرها، ستكون متيسرة أيضاً بلغات أخرى. |
También mantuvo su colaboración con el Departamento de Información Pública de la Secretaría en la promoción de las actividades de divulgación en Rwanda mediante el Centro Umusanzu. | UN | وواصل أيضا شراكته مع إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من أجل تعزيز التواصل الإعلامي في رواندا من خلال مركز أوموسانزو. |
El PNUD copatrocina también la preparación de Hábitat II por medio del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. | UN | ويشترك البرنامج الانمائي أيضا في رعاية التحضير للموئل الثاني من خلال مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Israel comparte su experiencia con países en desarrollo de varias maneras, principalmente por intermedio del Centro de Cooperación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وإن إسرائيل تقاسم خبرتها مع البلدان النامية في طرقٍ مختلفة، أولها من خلال مركز التعاون الدولي التابع لوزارة الخارجية. |
La ONUDI y el Grupo Metro ya han puesto en marcha en Egipto su primer proyecto conjunto por conducto del Centro de rastreo de las exportaciones agroindustriales de Egipto (Etrace). | UN | وقال إنّ اليونيدو قد شرعت مع مجموعة مترو التجارية في تنفيذ أول مشروع مشترك بينهما في مصر من خلال مركز التتبع المصري لصادرات الصناعات الزراعية. |
Las evaluaciones realizadas en 2012 están públicamente disponibles por conducto del Centro de Recursos de Evaluación. | UN | والتقييمات التي أجريت في عام 2012 متاحة للجميع من خلال مركز موارد التقييم. |
Los 110 millones de habitantes de Bangladesh sólo podrán tener acceso a las actividades de información de las Naciones Unidas por conducto del Centro de información de las Naciones Unidas de Dhaka. | UN | ولا يمكن ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية أن تصل الى سكان بنغلاديش البالغ عددهم ١١٠ ملايين شخص إلا من خلال مركز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة في دكا. |
Las actividades de todas las organizaciones internacionales en esta esfera deben coordinarse plenamente por conducto del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos del Alto Representante. | UN | وينبغي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات الدولية في هذا المجال تنسيقا كاملا من خلال مركز التنسيق المعني بحقوق الانسان، التابع للممثل السامي. |
El Departamento de Servicios Sociales, por conducto del Centro de Apoyo a la Familia, ofrece servicios exteriores y de apoyo a la mujer maltratada y sus familias. | UN | ٦٥٨ - وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية، من خلال مركز دعم اﻷسرة، بتقديم يد المساعدة والدعم للمرأة المتعرضة للضرب وﻷسرتها. |
El Estado llevaba desde 2000 formando recursos humanos de manera uniforme y continua a través del Centro de Formación Jurídica y Judicial. | UN | ودأبت الدولة، منذ عام 2000، على تقديم التدريب والموارد البشرية بطريقة متسقة ودائمة، من خلال مركز الدراسات القانونية والقضائية. |
Además, esas enmiendas brindan a la víctima la posibilidad adicional de presentar una propuesta directamente al tribunal para que dicte una orden de protección de carácter provisional, además de hacerlo indirectamente a través del Centro de Asistencia Social. | UN | وتنص هذه التعديلات أيضاً على إمكانية إضافية أمام الضحية تتمثل في تقديم اقتراح بشكل مباشر إلى المحكمة باتخاذ تدبير حماية مؤقّت إضافة إلى القيام بذلك بصورة غير مباشرة من خلال مركز العمل الاجتماعي. |
Los materiales de orientación también son de fácil acceso para los Estados Miembros y los asociados a través del Centro de Recursos para el Mantenimiento de la Paz. | UN | كما أن من السهل على الدول الأعضاء والشركاء الاطلاع على المواد التوجيهية من خلال مركز موارد حفظ السلام. |
La coordinación de la infraestructura de aeródromos mediante el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación ha incrementado la seguridad de las operaciones. | UN | وأفضت عملية تنسيق الهياكل الأساسية للمطارات، من خلال مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة، إلى تنفيذ عمليات أكثر أمنا. |
La UNOPS ideará una estrategia encaminada a obtener una mayor participación de los clientes mediante el Centro de asociados. | UN | وسيضع المكتب استراتيجية لزيادة مشاركة الزبائن من خلال مركز الشركاء. |
Se ha encomendado a la Dirección de Alianzas, por medio del Centro para alianzas innovadoras, la movilización de recursos y asociaciones para esta iniciativa. | UN | ويتولى مكتب الشراكات، من خلال مركز الشراكات الابتكارية، مهمة حشد الموارد والشراكات لهذه المبادرة. |
Alrededor de un 30% de la población bajo riesgo ha recibido capacitación sobre prevención en materia de minas por medio del Centro de Acción de Minas de Camboya y otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحصل نحو ٣٠ في المائة من السكان المعرضين للمخاطر على تدريب للتوعية المتصلة باﻷلغام من خلال مركز العمل الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام وهيئات أخرى تابعة لﻷم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
La capacitación se realizaría principalmente por intermedio del Centro de educación en ciencia y tecnología espaciales de Asia y el Pacífico, afiliado a las Naciones Unidas, así como de otros centros de excelencia de la región. | UN | وسوف يقدم التدريب أساسا من خلال مركز علوم وتكنولوجيا الفضاء والتدريب في آسيا والمحيط الهادئ التابع للأمم المتحدة ومراكز الامتياز الأخرى في المنطقة. |
Seychelles estableció una política nacional de aprendizaje a distancia por conducto de su Centro de educación de adultos y educación a distancia. | UN | ووضعت سيشيل سياسة وطنية للتعلم من بعد من خلال مركز التعلم للكبار والتعليم من بُعد. |
Se espera que la Unión Europea esté representada por el Centro de Ciencia y Tecnología de Ucrania mediante la firma de un memorando de entendimiento con el Ministerio de Salud de Ucrania. | UN | وينتظر أن تقدم إلى الجماعة الأوروبية، من خلال مركز أوكرانيا للعلوم والتكنولوجيا، مذكرة تفاهم للتوقيع عليها. |
En muchas zonas, los programas de observación ya en marcha, como los relativos a los recursos marinos vivos que forman parte del Sistema Inicial de Observación del SMOO, constituyen componentes importantes de un sistema regional que sólo necesitan pequeñas mejoras e interconectarse a través de un centro regional de análisis. | UN | وفي العديد من المناطق، تشمل برامج المراقبة المستمرة، مثل تلك المحددة بوصفها عناصر في وحدة الموارد البحرية الحية من نظام المراقبة المبدئي للنظام العالمي لرصـــد المحيطات، مكونـــات هامــة من نظام إقليمي لا يحتاج سوى زيادة صغيرة وربط من خلال مركز تحليل إقليمي. |
Además, la evaluación y selección de los sucesores se realizará por conducto de un centro de evaluación, a fin de garantizar un enfoque más unificado y estructurado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تقييم الخلف واختيارهم سوف يتمان من خلال مركز للتقييم، مما يكفل الأخذ بنهج أكثر اتساقا وأكثر تنظيما. |
Un grupo de vigilancia química se encuentra en el Iraq y desempeña sus funciones en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. | UN | ويعمل في العراق فريق للرصد الكيميائي من خلال مركز بغداد للرصد والتحقق. |
Se pueden sugerir dos modalidades para encauzar la ayuda a la cooperación con las empresas: mediante un centro del sector público de cooperación con las empresas establecido específicamente o mediante asociaciones de empresas tales como las cámaras de comercio. | UN | وقد يكون من الممكن اقتراح طريقتين لتوجيه المعونة ﻷغراض التعاون على مستوى المؤسسات: من خلال مركز تنسيق ينشأ خصيصا لتنسيق التعاون بين مؤسسات القطاع العام أو من خلال رابطات المؤسسات مثل غرف التجارة. |
Transferencia de tecnología transnacional: Presta servicios en línea estándar y adaptados a las necesidades de los clientes mediante su Centro de intercambio de información, el portal de la INSME; | UN | :: نقل التكنولوجيا عبر الأوطان: تتولى الشبكة عن طريق الإنترنت تقديم خدمات معيارية وأخرى مصمّمة حسب الاحتياجات الخاصة من خلال مركز المعلومات التابع لها والمتمثل في بوّابتها على الإنترنت؛ |