La oficina de Ginebra también proporciona apoyo, por conducto de la Dependencia de Apoyo entre Organismos, al Comité Permanente entre Organismos y su Grupo de Trabajo entre Organismos. | UN | كما يقوم المكتب في جنيف، من خلال وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات، بتوفير الدعم للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل المشترك بين الوكالات. |
Además, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para África, la secretaría ha prestado apoyo a esas actividades de facilitación. | UN | ودعمت الأمانة كذلك هذه الأنشطة التيسيرية من خلال وحدة التنسيق الإقليمي الأفريقية. |
También puede comunicarse información pertinente a través de la Unidad de inteligencia financiera. | UN | ويمكن أيضا إرسال المعلومات ذات الصلة من خلال وحدة الاستخبارات المالية. |
También estaba recalificando los proveedores de manera permanente, a través de la Dependencia de Inscripción de Proveedores, cada vez que recibía información pertinente para el proceso de inscripción, como cambio de dirección, fusiones y adquisiciones de empresas. | UN | كما كانت تقوم، من خلال وحدة تسجيل البائعين، بإعادة تسجيل مؤهلات البائعين بصورة مستمرة، حيثما ترد معلومات إضافية تتصل بعملية التسجيل، مثل تغيير العنوان، واندماج الشركات أو شراء بعضها البعض الآخر. |
a través de su Dependencia de Justicia Penal y en estrecha coordinación con mi oficina, la Misión promovió el mejoramiento de las relaciones entre la policía y el ministerio fiscal y colaboró estrechamente con el Alto Consejo Judicial y Fiscal. | UN | وقامت البعثة من خلال وحدة العدالة الجنائية التابعة لها وبالتنسيق الوثيق مع مكتبنا بتعزيز العلاقات بين الشرطة والمدعين العامين وتنمية تعاون أوثق مع المجلس الأعلى للقضاء والمجلس الأعلى للادعاء العام. |
Además, nuestras instituciones financieras responden sin tardanza a las peticiones legítimas que se le efectúan por conducto de la Dependencia de Investigación Financiera (DIF). | UN | وعلاوة على ذلك، تستجيب مؤسساتنا المالية بسرعة لأي طلبات مشروعة مقدمة من خلال وحدة الاستخبارات المالية. |
La secretaría, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para África, ha prestado apoyo a esas actividades de facilitación. | UN | وقامت الأمانة كذلك، من خلال وحدة التنسيق الإقليمية الأفريقية، بتقديم الدعم لهذه الأنشطة التيسيرية. |
La secretaría, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para Asia, ha seguido proporcionando apoyo a esas actividades de facilitación. | UN | وقد قدَّمت الأمانة، من خلال وحدة التنسيق الإقليمي في آسيا، المزيد من الدَّعم لهذه الأنشطة التيسيرية. |
Además de los tres servicios mencionados, la División también participa en la esfera de exámenes y apelaciones, por conducto de la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas, y en la de subsidios y prestaciones, por conducto de la Dependencia de Subsidios y Prestaciones. | UN | وإضافة الى الخدمات الثلاث المذكورة أعلاه، تشارك الشعبة أيضا في مجال المراجعات والطعون، من خلال وحدة المراجعات اﻹدارية، كما تشارك في البدلات والاستحقاقات، من خلال وحدة البدلات والاستحقاقات. |
Además de los tres servicios mencionados, la División también participa en la esfera de exámenes y apelaciones, por conducto de la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas, y en la de subsidios y prestaciones, por conducto de la Dependencia de Subsidios y Prestaciones. | UN | وإضافة الى الخدمات الثلاث المذكورة أعلاه، تشارك الشعبة أيضا في مجال المراجعات والطعون، من خلال وحدة المراجعات اﻹدارية، كما تشارك في البدلات والاستحقاقات، من خلال وحدة البدلات والاستحقاقات. |
Facilitará, a través de la Unidad de Apoyo, las labores del mecanismo de seguimiento. | UN | `6` تيسير أعمال آلية المتابعة من خلال وحدة الدعم. |
Tras tomar nota de esta circunstancia, el Gobierno, a través de la Unidad de coordinación de políticas públicas, está tratando de poner en práctica un enfoque coherente para la formulación de políticas públicas. | UN | وإدراكاً من الحكومة لذلك، فهي تحاول من خلال وحدة تنسيق السياسات العامة أن تطبق نهجاً متسقاً إزاء وضع تلك السياسات. |
282. El Ministerio de Salud Pública a través de la Unidad de Promoción y Control de los Partos, ha intensificado el seguimiento de los embarazos de adolescentes. | UN | 282- قامت وزارة الصحة العامة بتكثيف متابعتها لحالات الحمل بين المراهقات وذلك من خلال وحدة دعم ورصد حالات الولادة. |
Las oficinas regionales mantienen una comunicación y coordinación constantes con el cuartel general de la UNAMA a través de la Dependencia de Coordinación y Apoyo sobre el Terreno. | UN | وتربط بين المكاتب الإقليمية ومقر البعثة اتصالات وعمليات تنسيق مستمرة من خلال وحدة الدعم والتنسيق الميداني. |
En el Zaire, el Coordinador Residente es Coordinador de la Asistencia Humanitaria y, a través de la Dependencia de coordinación de servicios de emergencia y de socorro del PNUD, proporciona apoyo logístico a las operaciones en favor de los refugiados rwandeses en la provincia de Kivu. | UN | وفي زائير، يتولى المنسق المقيم أيضا مهام منسق المساعدات الانسانية، ويقوم من خلال وحدة تنسيق المساعدات الغوثية والطارئة، يتقديم الدعم السوقي للعمليات المتعلقة باللاجئين الروانديين في مقاطعة كيفو. |
La Dirección también seguirá aplicando una estrategia de comunicaciones más dinámica, a través de su Dependencia de Comunicaciones Públicas y Promoción, para facilitar una comprensión más correcta de la labor del Comité y de su Dirección Ejecutiva. | UN | وستواصل المديرية أيضا تنفيذ استراتيجية أكثر استباقية للاتصالات، من خلال وحدة الاتصالات العامة والتوعية التابعة لها بهدف تيسير وتعزيز فهم عمل اللجنة والمديرية التنفيذية. |
Una delegación señaló que participaba en los programas del PNUD mediante una Dependencia nacional en la que prestaba servicios un funcionario del cuadro orgánico. | UN | وذكر أحد الوفود أنه قد شارك في برامج للبرنامج اﻹنمائي من خلال وحدة وطنية يعمل بها موظف فني واحد. |
En un Estado parte, se encomendó a un departamento de investigaciones financieras dependiente del Ministerio de Finanzas que administrara los bienes decomisados mediante su Dependencia de gestión de activos, que mantenía un registro central de los bienes administrados. | UN | في إحدى الدول الأطراف، كُلِّفت إدارة التحرِّيات المالية التابعة لوزارة المالية بإدارة الممتلكات المصادرة من خلال وحدة إدارة الموجودات التابعة لها، التي تحتفظ بسجل مركزي للممتلكات الخاضعة لإدارتها. |
5. Evaluación del Mecanismo Mundial de la Convención por la Dependencia Común de Inspección | UN | 5 - تقييم الآلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر من خلال وحدة التفتيش المشتركة |
Adicionalmente, por medio de la Unidad de la mujer y análisis de género del Organismo Judicial se han llevado a cabo en los dos últimos años acciones de capacitación, sensibilización y divulgación sobre la Convención de la CEDAW entre otros con jueces y juezas. | UN | وعلاوة على ذلك جرى في العامين الماضيين، من خلال وحدة شؤون المرأة والتحليل الجنساني التابعة للسلطة القضائية، الاضطلاع بأنشطة للتدريب والتوعية والتوجيه في موضوع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في جملة أمور، موجهة إلى القضاة والقاضيات. |
Diecinueve de esos establecimientos contaban con laboratorios y 12 ofrecían servicios odontológicos apoyados por servicios escolares de atención estomatológica prestados por una unidad odontológica móvil. | UN | وضم 19 مرفقا من هذه المرافق مختبرات، ويقدم 12 مرفقا منها خدمات طب الأسنان، مصحوبة بخدمات تنظيف الأسنان من خلال وحدة متنقلة لطب الأسنان. |
Por medio de la Dependencia de Promoción y Extensión, en la estrategia global de esa campaña se han utilizado varias herramientas de comunicación para informar a los interesados. | UN | وتستخدم استراتيجية الحملة الشاملة، من خلال وحدة الدعوة والتوعية التابعة للمكتب، مختلف أدوات الاتصال لنشر المعلومات في أوساط الجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
Se estableció en Operaciones de Emergencia una capacidad de recuperación y reducción de riesgos por medio de una dependencia separada en respuesta a la mayor demanda de apoyo al respecto de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | فقد أُنشئت القدرة على الانتعاش والحد من المخاطر في عمليات الإغاثة الطارئة من خلال وحدة منفصلة استجابة لتزايد الطلب للحصول على الدعم من المكاتب الميدانية لليونيسيف في هذا المجال. |
Asimismo, dicho Centro apoya la aplicación de la Convención de Ottawa por medio de su dependencia de apoyo a la aplicación, que ahora desempeña un papel insustituible, en particular como centro de enlace y comunicación entre todos los interesados. | UN | ويدعم المركز تنفيذ اتفاقية أوتاوا من خلال وحدة دعم التنفيذ التابعة له، والتي تقوم الآن بدور لا غنى عنه، خاصة من خلال عملها كمركز للاتصالات والتنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة المهتمة. |
b) Los representantes designados de organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento de Información Pública reciben pases de un año de validez por conducto del Grupo de relaciones con las organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública (Centro de Servicios para las Organizaciones no Gubernamentales, DIP, oficina GA-37, teléfonos internos 3-7234, 3-7078 y 3-7233). | UN | (ب) تصدر للممثلين الذين تسميهم المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى إدارة شؤون الإعلام تصاريح سنوية لدخول المباني من خلال وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام (إدارة شؤون الإعلام/مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الغرفة GA-37، الهواتف الفرعية 3-7234 و 3-7078 و 3-7233). |