Dicho examen incluiría la posibilidad de reducir la duración normal del período entre un examen y el siguiente de cinco años posiblemente a tres años, o de ampliarla, posiblemente a seis años. | UN | وسوف يشمل هذا النظر إمكانية خفض فترة الاستعراض العادية من خمس سنوات إلى ربما ثلاث سنوات، أو تمديدها إلى ربما ست سنوات. |
Será de cinco a diez años de cárcel si ese tercero se dedicase habitualmente provocar abortos. | UN | وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض. |
Propone, además, que para mejorar la eficacia de la Oficina, el mandato no renovable del Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna se prolongue de cinco a siete años. | UN | وختاما يتعين تمديد مدة العمل غير القابل للتجديد لوكيل الأمين العام للرقابة الداخلية من خمس سنوات إلى سبع. |
La condena por el conocimiento carnal ilegítimo de una mujer de trece a dieciséis años de edad ha sido aumentada de cinco años a quince años de cárcel. | UN | وزيدت عقوبة المواقعة غير المشروعة لأنثى يتراوح عمرها بين ثلاثة عشرة وست عشرة سنه من خمس سنوات إلى خمسة عشرة سنة. |
Con esta modificación se aumenta de cinco a diez años el período mínimo de servicio necesario, eliminando así la opción de adquisición de derechos después de cinco años de afiliación para todos los nuevos funcionarios contratados una vez aprobada la revisión. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد فترة الخدمة الدنيا اللازمة للتأهل من خمس سنوات إلى عشر سنوات، مما يلغي حكم تسوية الانضمام في غضون خمس سنوات، بالنسبة لجميع الموظفين الذين يتم تعيينهم بعد اعتماد هذا التنقيح. |
Habida cuenta de las circunstancias atenuantes, el tribunal de apelación redujo la condena de cinco a tres años y medio de privación de libertad. | UN | وفي ظل الظروف المخففة، خفّضت محكمة الاستئناف عقوبة السجن من خمس سنوات إلى ثلاث ونصف. |
Supongo que puedo bajar eso de cinco a dos años. | Open Subtitles | أعتقد أنني يمكن أن تأخذ أسفل من خمس سنوات إلى سنتين. |
Según la sección 261 modificada, toda persona que proporcione medios materiales para cometer un acto de terrorismo es culpable de un delito y será sancionada con prisión de cinco a quince años. | UN | ووفقا للبند 261 المعدَّل يعتبر أي شخص يوفِّر وسائل مادية لارتكاب أي عمل من أعمال الإرهاب مذنبا بارتكاب جريمة ويقع تحت طائلة عقوبة السجن لمدة تتراوح من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة. |
Se castiga con reclusión de cinco a diez años a todos aquellos que trasladan a un niño, lo ocultan o lo substituyen por otro, o lo presentan materialmente como nacido de una mujer que no ha dado a luz. | UN | فيعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى عشر سنوات كل من نقل عمداً طفلاً أو أخفاه أو استبدل طفلاً آخر به أو قدمه على أنه ولد لامرأة لم تضع. |
Las personas mayores de 15 y menores de 18 años en el momento de cometer el delito, serán condenadas a pena de prisión de cinco a diez años por delitos punibles con pena de muerte o cadena perpetua y de tres a siete años por otros delitos. | UN | أما من أتم الخامسة عشرة من عمره ولم يتم الثامنة عشرة عند ارتكابه الجريمة فيعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى عشر، إذا كانت الجريمة معاقباً عليها بالإعدام أو السجن المؤبد، ومن ثلاث إلى سبع سنوات إذا كانت من الجنايات الأخرى. |
El marco cronológico para estas encuestas se ha estrechado de cinco a tres años, para ofrecer datos más actualizados que permitan orientar una planificación eficaz de programas. | UN | وقد تم تضييق الإطار الزمني لهذه الدراسات الاستقصائية من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات ليتسنى تقديم المزيد من البيانات التي تراعي العامل الزمني وتلزم لتوجيه التخطيط البرنامجي الفعال. |
Asimismo, admitió el recurso de apelación del acusado 2, modificó su condena por violación por la de relaciones sexuales prohibidas y rebajó su sentencia de cinco a cuatro años de prisión. | UN | وقُبل الطعن المقدَّم من المتهم الثاني وعُدل الحكم بإدانته في جريمة الاغتصاب إلى منعه من الجماع الجنسي وخُفف الحكم عليه بالسجن من خمس سنوات إلى أربع سنوات. |
En aquel momento, sus abogados presentaron un recurso de casación ante el Tribunal Regional de Minsk como resultado del cual su condena se redujo de cinco años a tres y medio. | UN | وفي ذلك الوقت، قدم محاموه طعناً بالنقض إلى محكمة إقليم مينسك أفضى إلى تخفيض عقوبته من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات ونصف السنة. |
2. Decide también que el estatuto revisado se aplicará al mandato de los miembros actuales del Consejo de Administración, que, en consecuencia, queda modificado de cinco a tres años a partir de la fecha de su aprobación por la Comisión. | UN | 2 - تقرر أيضا أن يطبق النظام الأساسي المنقح على فترة ولاية الأعضاء الحاليين في مجلس الإدارة التي تتغير، تبعا لذلك، من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ اعتماد اللجنة للنظام الأساسي. |
Más de cinco años, hasta ocho años | UN | من خمس سنوات إلى ثماني سنوات كاملة |
17. Como se explica en el documento DP/1994/59, la propuesta actual posee dos aspectos: la reducción del período de programación de cinco a tres años y la sustitución de un ciclo estático por uno renovable. | UN | ١٧ - مثلما ورد في الوثيقة DP/1994/59، للمقترح الحالي جانبان: تقصير فترة البرمجة من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات والتغيير من الدورة الثابتة إلى الدورة المستمرة. |
c/ Vencimiento de cinco a ocho años y medio. | UN | )ج( تاريخ الاستحقاق من خمس سنوات إلى ثماني سنوات ونصف. |
El Comité de Pensiones del Personal del OIEA señaló que la Caja podría: a) reducir el período adquirido de cinco años a un período máximo de aportación de tres años; o b) aumentar el monto de la liquidación por retiro de la Caja para tener en cuenta parte de las aportaciones de la organización a la Caja. | UN | وأشارت لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه بمقدور الصندوق: (أ) إما تخفيض فترة استحقاق المعاش التقاعدي من خمس سنوات إلى فترة لا تزيد على ثلاث سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي؛ (ب) وإما زيادة مبلغ تسوية الانسحاب ليأخذ في الحسبان جزءا من اشتراكات المنظمة في الصندوق. |
" Las personas armadas que violen el territorio de la República Democrática Popular Lao y, de esta manera, menoscaben la seguridad nacional, serán reprimidas con un mínimo de 5 y un máximo de 15 años de prisión y una multa mínima de 3.000.000 Kip y máxima de 150.000.000 Kip. | UN | " الأشخاص المسلحون الذين ينتهكون حرمة إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ويمسون بذلك بالأمن القومي يعاقبون بالسجن من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة وبالغرامة من 000 000 3 كيب إلى 000 000 150 كيب. |