"من دائرة الاستئناف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Sala de Apelaciones
        
    • a la Sala de Apelaciones
        
    • por la Sala de Apelaciones
        
    • que la Sala de Apelaciones
        
    No obstante, antes de esa enmienda, los integrantes de la Sala de Apelaciones dictaron dos decisiones en que se rechazó la solicitud de apelación. UN ومع ذلك فقد أصدرت هيئتان من دائرة الاستئناف قبل هذا التعديل قرارين برفض اثنين من طلبات اﻹذن بالطعن.
    A falta de directrices oficiales de la Sala de Apelaciones que permitan a la acusación reducir el tamaño del proceso sin temor de que se llegue a la conclusión de que no ha asumido la carga de la prueba, es muy difícil criticar la posición de la acusación. UN وفي غيبة توجهات قاطعة من دائرة الاستئناف تسمح لهيئة الادعاء بتقليل حجم القضية، دون أن تخشى لومها بأنها لم تحافظ على عبء الإثبات، يبدو من الصعب للغاية توجيه اللوم إلى هيئة الدفاع على موقفها.
    Además, en lo sucesivo podrán interponerse recursos conforme a lo dispuesto en el artículo 72 únicamente si se cuenta con el previo consentimiento de una representación de la Sala de Apelaciones integrada por tres magistrados. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز من الآن فصاعدا تقديم طعن بموجب المادة 72 إلا بناءً على إذن مسبق من محكمة تضم ثلاثة قضاة من دائرة الاستئناف.
    [Sólo se podrá presentar un escrito en representación de una persona interesada por invitación de la Sala de Apelaciones o en virtud de una solicitud de presentación aprobada por la Sala de Apelaciones. UN ]لا يجوز إيداع بيان مقدم باسم شخص مهتم باﻷمر إلا بدعوة من دائرة الاستئناف أو بموافقة دائرة الاستئناف على طلب اﻹذن بإيداعه.[
    Su familia ha pedido a la Sala de Apelaciones que pronuncie su fallo en interés de la justicia. UN وطلبت عائلته من دائرة الاستئناف أن تصدر حكما يحقق مصلحة العدالة.
    Théoneste Bagosora había sido conminado por la Sala de Apelaciones a presentar su notificación de apelación dentro de los 30 días de la fecha de la presentación de la traducción de la sentencia al francés. UN وصدرت التعليمات من دائرة الاستئناف إلى ثيونيستي باغوسورا ليقدم إخطاره بالطعن في الحكم خلال فترة لا تتجاوز 30 يوما من تاريخ تقديم الترجمة الفرنسية للحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية.
    La Fiscalía presentó sus alegaciones finales en la causa Krajišnik y está a la espera de que la Sala de Apelaciones dicte su fallo. UN وعرض الادعاء أسانيده النهائية في قضية كراييشنيك وهي الآن في انتظار صدور الحكم من دائرة الاستئناف.
    El 18 de diciembre de 1996 Erdemović interpuso recurso de apelación contra la sentencia, solicitando de la Sala de Apelaciones que anulara o redujera considerablemente su condena. UN ١٩ - في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، استأنف إرديموفتش حكم اﻹدانة، وطلب من دائرة الاستئناف مراجعة الحكم الصادر وذلك بوقف تنفيذ الحكم أو تخفيضه إلى حد كبير.
    El 11 de noviembre de 1997, un tribunal compuesto por tres magistrados de la Sala de Apelaciones rechazó la petición de que se autorizara a apelar contra esa decisión de la Sala de Primera Instancia. UN ٥٨ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، رفضت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة من دائرة الاستئناف إجازة استئناف قرار دائرة المحاكمة.
    Por ejemplo, en junio de 2005, el Magistrado Mumba de la Sala de Apelaciones pronunció un importante discurso en Neum (Bosnia y Herzegovina) sobre el tema de la aplicación de condenas por crímenes de guerra ante la reunión más grande de penalistas de ese país, en calidad de invitado de la Asociación de Jueces y la Asociación de Derecho Penal y Criminología de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ومثال ذلك أن القاضي مومبا من دائرة الاستئناف ألقى كلمة رئيسية في نيوم بالبوسنة والهرسك عن موضوع إصـدار الأحكام في قضايا جرائم الحرب أمام أكبر تجمع من المشتغلين بالقانون الجنائي في ذلك البلد بوصفه ضيفا على رابطة القضاة ورابطة القانون الجنائي وعلم الجريمة في اتحاد البوسنة والهرسك.
    El juicio comenzó el 28 de abril de 2008, pero se aplazó en virtud de una orden de la Sala de Apelaciones de 16 de mayo de 2008 como consecuencia del estado de salud de Jovica Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008 ولكنها تأجلت بأمرٍ من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008 بسبب اعتلال صحة جوفيكا ستانسيتش.
    Los magistrados Wolfgang Schomburg (Alemania) y Mohamed Shahabuddeen (Guyana) dimitieron de la Sala de Apelaciones en noviembre de 2008 y mayo de 2009, respectivamente. UN واستقال من دائرة الاستئناف في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأيار/مايو 2009 على التوالي القاضيان ولفغانغ شومبورغ (ألمانيا)، ومحمد شهاب الدين (غيانا).
    El 3 de marzo de 2009, la Sala ordenó que se excluyera a Ngirumpatse de la causa porque se presumía que no iba a estar en condiciones de ser enjuiciado por un plazo indeterminado, pero dejó en suspenso la ejecución de la decisión hasta que se conociera la decisión de la Sala de Apelaciones. UN وفي 3 آذار/مارس 2009، أمرت الدائرة بفصل ماثيو نغيرومباتسي من القضية، وقررت أنه غير لائق للمثول للمحاكمة في المستقبل القريب، ولكنها علقت قرارها لحين صدور حكم من دائرة الاستئناف.
    Durante el período que abarca el informe, estos factores fueron, por ejemplo, la renuncia de un equipo de defensores, la prolongada enfermedad de un acusado, y una decisión de la Sala de Apelaciones que exigía a la Sala de Cuestiones Preliminares que concediera más tiempo a la defensa para la preparación del juicio. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شملت تلك العوامل، على سبيل المثال، استقالة أحد أفرقة الدفاع، واستمرار مرض أحد المتهمين، وصدور قرار من دائرة الاستئناف يقتضي من الدائرة التمهيدية أن تمنح الدفاع وقتا إضافيا للتحضير للمحاكمة.
    El juicio comenzó el 28 de abril de 2008, pero fue suspendido el 16 de mayo de 2008 por orden de la Sala de Apelaciones debido a la salud de Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008، إلا أنها أُجلت بأمر من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008 بسبب الحالة الصحية لسيماتوفيتش.
    El juicio comenzó el 28 de abril de 2008 pero se aplazó en virtud de una orden de la Sala de Apelaciones de 16 de mayo de 2008 como consecuencia del estado de salud de Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008، ولكنها تأجلت بأمر من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008، بسبب الحالة الصحية لستانيسيتش.
    El juicio comenzó el 28 de abril de 2008, pero se aplazó en virtud de una orden de la Sala de Apelaciones de 16 de mayo de 2008, como consecuencia del estado de salud de Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008، لكنها أُرجئت بأمر من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008 نظرا لاعتلال صحة ستانيشيتش.
    El 19 de marzo el Presidente designó la integración de la Sala de Apelaciones, y dichas apelaciones están actualmente en trámite, junto con una moción conexa presentada por el Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وكلَّف الرئيس هيئة من دائرة الاستئناف بالنظر في الطعنين في 19 آذار/مارس، ولم يتم بعدُ البت في الطعنين، كما لم يُبت في طلب ذي صلة قدمه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La decisión de la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en el caso Tadic confirmó que el derecho tradicional internacional no requiere un nexo de ese tipo. Estima que sería un retroceso introducir un requisito de ese tipo, que obstaculizaría la capacidad de la Corte para ocuparse de crímenes de lesa humanidad en contextos similares al de Rwanda. UN وقد أكد القرار الصادر من دائرة الاستئناف لمحكمة يوغوسلافيا في قضية تاديتشن أن القانون الدولي العرفي لا يشترط مثل هذه الصلة ، وسيكون اﻷمر بمثابة عودة الى الوراء أن يعاد اشتراط وجود صلة ، وهو ما يعرقل قدرة المحكمة على أن تعالج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في سياقات مماثلة لتلك التي حدثت في رواندا .
    En virtud de una orden de la Sala de Apelaciones (Presidente, magistrado Hunt, y magistrados Wang, Riad, Nieto-Navia y Bennouna) se ha prorrogado el plazo de presentación de alegatos respecto de la apelación. UN وبموجب أمر من دائرة الاستئناف )القاضي هانت، رئيسا، والقاضي وانغ والقاضي رياض والقاضي نييتو - نافيا والقاضي بنونه(، تم تمديد مهلة تقديم المذكرات الخاصة بالاستئناف.
    El ministerio público pidió a la Sala de Apelaciones que revocara la decisión y reabriese la causa sobre el cargo de genocidio al amparo de la tercera categoría de responsabilidad por asociación para delinquir. UN وطلب الادعاء من دائرة الاستئناف أن تنقض القرار وأن تستأنف الإجراءات في تهمة الإبادة الجماعية في إطار الفئة الثالثة من مسؤولية الفعل الإجرامي المشتركة.
    Šešelj presentó una petición para que se suspendiera el inicio de su defensa hasta que la Sala de Apelaciones resolviera sobre la financiación de la misma. UN وطلب شيشيلي تأجيل بدء مرافعته لحين صدور قرار من دائرة الاستئناف بشأن تمويل دفاعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus