"من دستور جمهورية إيران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Constitución de la República Islámica
        
    Vale la pena mencionar que el artículo 28 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de empleo para todos los ciudadanos. UN ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين.
    Se ha observado en otras ocasiones que, de conformidad con el artículo 167 de la Constitución de la República Islámica del Irán, la Ley de Penas Islámicas sólo debe considerarse como una orientación para los jueces. UN ولوحظ في موضع آخر أن قانون العقوبات اﻹسلامي يعتبر، بموجب المادة ١٦٧ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، مجرد هاد للقضاة.
    El artículo 32 de la Constitución de la República Islámica del Irán destaca que nadie puede ser detenido, salvo con arreglo a la ley. UN وتشدد المادة 32 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على أنه لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص إلا وفق القوانين السارية.
    De conformidad con el artículo 171 de la Constitución de la República Islámica del Irán, si alguna violación de esas disposiciones produce daños sicológicos al procesado, éste tiene el derecho de reclamar y recibir una indemnización. UN ووفقا للفقرة ١٧١ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، فإذا أدى أي انتهاك لهذه اﻷحكام إلى الاضرار بالمتهم نفسانيا، أصبح من حقه طلب التعويض والحصول عليه.
    Los artículos 10, 21, 29, 30, 31 y 43 de la Constitución de la República Islámica del Irán proporcionan el marco de leyes, reglamentos y planes nacionales vinculados con las familias y su estabilidad. UN والمواد ١٠ و ٢١ و ٢٩ و ٣٠ و ٣١ و٤٣ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تؤطر القوانين واﻷنظمة والخطط الوطنية المتعلقة باﻷسرة واستقرارها.
    De conformidad con el artículo 155 de la Constitución de la República Islámica del Irán, la concesión del estatuto de refugiado a delincuentes por las autoridades es ilegal. UN - تحرم المادة 155 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على الحكومة منح مركز اللاجئ للمجرمين.
    El artículo 23 de la Constitución de la República Islámica del Irán prohíbe esa indagación y destaca que nadie puede ser enjuiciado por el solo hecho de abrazar alguna creencia determinada. UN وتحظر المادة 23 من دستور جمهورية إيران الإسلامية مثل هذا التحري وتشدد على أنه لا يمكن مقاضاة أي شخص لمجرد أن لديه رأيا معينا.
    Según el artículo 19 de la Constitución de la República Islámica del Irán todas las personas del Irán, sea cual fuere su origen étnico, gozan de los mismos derechos, y su color, raza o idioma, entre otros, no confieren privilegio alguno. UN وتنص المادة 19 من دستور جمهورية إيران الإسلامية، على أن جميع الأشخاص، أيا كان انتماؤهم الإثني، يتمتعون بحقوق متساوية وأن لونهم أو عرقهم أو لغتهم، وما إلى ذلك لا يمنحهم أي مزايا.
    60. La independencia del poder judicial está contemplada en el artículo 156 de la Constitución de la República Islámica del Irán. UN 60- تنص المادة 156 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على استقلال القضاء.
    Con arreglo a estas salvaguardias en materia de derechos humanos, los artículos 23 a 27 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantizan la libertad de expresión, reunión y asociación de las personas, así como la libertad de practicar su propia religión. UN 17 - وتمشياً مع ضمانات حقوق الإنسان هذه، تنص المادتان 23 و 27 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على حرية التعبير، والاجتماع، وتكوين الجمعيات، وعلى حرية ممارسة الفرد شعائره الدينية.
    H. Sobre la base del artículo 19 de la Constitución de la República Islámica del Irán, los ciudadanos del Irán gozarán de derechos iguales, cualquiera que sea su etnia o tribu y el color, la raza, la lengua y otras particularidades no serán motivo de privilegio. UN حاء - تنص المادة 19 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على أن أفراد الشعب الإيراني بجميع انتماءاته العرقية والقبلية لهم نفس الحقوق ولا يحصل أيٌّ كان على امتيازات على أساس لون بشرته، أو أصله العرقي، أو لغته، وما شابه ذلك.
    M. Los artículos 20 y 22 de la Constitución de la República Islámica del Irán estipulan que todas las personas están amparadas por la ley y que la dignidad, la vida, los bienes, los derechos, el domicilio y el trabajo de las personas no pueden ser vulnerados. UN ميم - تنص المادتان 20 و 22 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على أن القانون يقف إلى جانب جميع الأفراد ويحمي كرامتهم وأرواحهم وممتلكاتهم وحقوقهم ومساكنهم وأعمالهم.
    5. El artículo 38 de la Constitución de la República Islámica del Irán prohíbe explícitamente el uso de todas las formas de tortura a efectos de obtener confesiones o adquirir información, También hay disposiciones en el Código Penal y el Código de Derechos del Ciudadano que penalizan los actos de tortura. UN 5- تحظر المادة 38 من دستور جمهورية إيران الإسلامية، بشكل واضح، اللجوء إلى جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات أو الحصول على المعلومات.
    Los derviches son ciudadanos de la República Islámica del Irán y disfrutan de derechos constitucionales y legales de conformidad con las disposiciones precisas del párrafo 14 del artículo 3 y el preámbulo del artículo 20 de la Constitución de la República Islámica del Irán, que reconoce a todos los mismos derechos. UN والدراويش هم من مواطني جمهورية إيران الإسلامية، ويتمتعون بالحقوق الدستورية والقانونية وفق الأحكام المحددة المنصوص عليها في الفقرة 14 من المادة 3 وفي الفقرة التي تتصدر المادة 20 من دستور جمهورية إيران الإسلامية، التي تنص على المساواة في الحقوق بين الجميع.
    261. En relación con el artículo 2 de la Convención, los miembros del Comité observaron que la disposición del artículo 19 de la Constitución de la República Islámica del Irán, según la cual los miembros de todos los grupos étnicos o tribus gozaban de los mismos derechos, no correspondía exactamente a la prohibición de la discriminación racial exigida por la Convención. UN ٢٦١ - وبالاشارة الى المادة ٢ من الاتفاقية، لاحظ أعضاء اللجنة أن أحكام المادة ١٩ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، والتي تقضي بأن أفراد كافة الطوائف أو العشائر اﻹثنية يتمتعون بحقوق متساوية، لا تعتبر ككل مكافئة للمادة التي تنص على حظر التمييز العنصري بالاتفاقية.
    En virtud del artículo 22 de la Constitución de la República Islámica del Irán, " la dignidad, la vida, la propiedad, los derechos, la residencia y la ocupación de los individuos serán inviolables, salvo en los casos autorizados por la ley " . UN وطبقاً للمادة 22 من دستور جمهورية إيران الإسلامية " لكرامة الفرد، وحياته، وممتلكاته، وحقوقه، ومسكنه، ومهنته حرمة، إلا في الحالات التي يخول فيها القانون إسقاطها " .
    3. De conformidad con el artículo 77 de la Constitución de la República Islámica del Irán: " Los tratados, protocolos, contratos y acuerdos internacionales deben ser ratificados por el Parlamento " . UN 3 - طبقا للمادة 77 من دستور جمهورية إيران الإسلامية فإن " المعاهدات والبروتوكولات والعقود والاتفاقات الدولية يجب أن يصدق عليها البرلمان " .
    I. Sobre la base de los artículos de la Constitución de la República Islámica del Irán, a los que se hizo referencia, cabe señalar que cada año se dedica una enorme cantidad de dinero, más allá de la partida presupuestaria asignada, a las minorías religiosas para que la gasten en los ámbitos cultural, educativo, científico y deportivo. UN طاء - استنادا إلى المادتين المشار إليهما أعلاه من دستور جمهورية إيران الإسلامية، تجدر الإشارة إلى تخصيص مبالغ مالية ضخمة كل سنة، تفوق اعتمادات الميزانية، للأقليات الدينية من أجل إنفاقها في مجال الثقافة والتعليم والعلوم والرياضة.
    El artículo 32 de la Constitución de la República Islámica del Irán prohíbe la detención arbitraria y exige que " si alguien es detenido, deben comunicarse y explicarse inmediatamente por escrito al acusado los cargos que se le imputan, junto con las razones que los fundamenten " . UN وتحظر المادة 32 من دستور جمهورية إيران الإسلامية التوقيف التعسفي وتنص على أنه " عند احتجاز شخص من الأشخاص، يتعين إبلاغه فوراً بموضوع التهمة معلَّلاً، وتوضيحه خطياً للمتهم " .
    El artículo 32 de la Constitución de la República Islámica del Irán prohíbe la detención arbitraria y exige que " si alguien es detenido, deben comunicarse y explicarse inmediatamente por escrito al acusado los cargos que se le imputan, junto con las razones que los fundamenten " . UN إذ تحظر المادة 32 من دستور جمهورية إيران الإسلامية إلقاء القبض بشكل تعسفي، وتنص على أنه " إذا احتُجز أي شخص، يجب إبلاغه فوراً بموضوع الاتهام، مع بيان أسبابه، وشرح ذلك خطياً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus