La Comisión aprobó 20 proyectos de directivas pertenecientes al primer capítulo de la Guía de la Práctica. | UN | واعتمدت اللجنة عشرين مشروعا من مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفصل الأول من دليل الممارسة. |
Se reserva la posibilidad de hacer un capítulo siguiente de la Guía de la Práctica que tratará la formulación de reservas y declaraciones interpretativas. | UN | وتحتفظ اللجنة بحقها في القيام بذلك في الفصل التالي من دليل الممارسة المتعلق بإصدار التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
En la sección de la Guía de la Práctica que trata de ese asunto se aclara la ambigüedad que existe en la definición de reservas del régimen de Viena. | UN | ويبدد الفرع الذي يتناول هذه المسألة من دليل الممارسة الغموض القائم بشأن تعريف التحفظات في إطار نظام فيينا. |
Las 18 directivas propuestas, que constituyen el primer capítulo de la Guía de la Práctica, ya dan una idea clara de la importancia y utilidad de la labor de la CDI. | UN | وتعطي المبادئ التوجيهية الثمانية عشر التي تشكل الفصل الأول من دليل الممارسة فكرة رائعة عن أهمية وفائدة مهمة اللجنة. |
También se observó que las directivas relativas a las reservas a los tratados bilaterales debían suprimirse de la Guía de la Práctica. | UN | وأبديت أيضا ملاحظة تطالب بإزالة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الثنائية من دليل الممارسة. |
No debía excluirse de la Guía de la Práctica las objeciones que se referían a aspectos cualitativos o sustantivos de la reserva. | UN | فالاعتراضات المتصلة بالجوانب الكيفية والموضوعية للتحفظ لا ينبغي أن تُستبعد من دليل الممارسة. |
Por consiguiente, pertenece más bien a la parte de la Guía de la Práctica que tratará de esos efectos. | UN | كما تندرج إلى حد بعيد في الجزء الذي يتناول هذه الآثار من دليل الممارسة. |
La cuestión de los efectos de las declaraciones interpretativas y las reacciones a que éstas daban lugar se trataría en la tercera parte de la Guía de la Práctica. | UN | وسيتم تناول مسألة آثار الإعلانات التفسيرية وردود الفعل التي تستتبعها في الجزء الثالث من دليل الممارسة. |
Unas y otras serán objeto de directrices en el marco de la cuarta parte de la Guía de la Práctica. | UN | فكلاهما ستوضع بشأنهما مبادئ توجيهية في إطار الجزء الرابع من دليل الممارسة. |
No obstante, el Relator Especial entendía que esta disposición debía constituir el punto de partida de la parte 5 de la Guía de la Práctica. | UN | ومع ذلك، رأى المقرر الخاص أن هذه المادة ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق الجزء الخامس من دليل الممارسة. |
La primera cuestión corresponde a la sección de la cuarta parte de la Guía de la Práctica dedicada a los efectos de las declaraciones interpretativas. | UN | ويرد ذكر المسألة الأولى في ذلك الجزء من دليل الممارسة المخصَّص لآثار الإعلانات التفسيرية. |
Recuerde también que las normas pertinentes enunciadas en la parte 2 de la Guía de la Práctica se aplican con respecto a esa reserva. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
El propósito de la Guía de la Práctica no es elaborar normas vinculantes generales, sino más bien establecer ciertos principios deseables para el funcionamiento del derecho de los tratados. | UN | وليس الغرض من دليل الممارسة وضع قواعد ملزمة بصفة عامة، وإنما وضع بعض المبادئ المستحسنة لتنفيذ قانون المعاهدات. |
El párrafo 3 se refiere a las normas relativas al procedimiento para la formulación de una reserva, como se describe en la parte 2 de la Guía de la Práctica. | UN | وتشير الفقرة 3 إلى القواعد التي تتعلق بإجراءات صوغ هذا التحفظ والواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة. |
Una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica carece de todo efecto jurídico. | UN | واعتبر أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يكون مجرداً من أي أثر قانوني. |
En la forma, responde bien al objetivo de la Guía de la Práctica, que procura completar las disposiciones de las Convenciones de Viena sin modificar sustancialmente su espíritu. | UN | فمن الناحية الشكلية، يخدم التعريف فعلا الغرض من دليل الممارسة الذي يرمي إلى إكمال أحكام اتفاقيتي فيينا دون إجراء تغيير جوهري في روح الاتفاقيتين. |
Recuerda también que las reglas pertinentes enunciadas en la parte 2 de la Guía de la Práctica se aplican con respecto a esa reserva. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
De ahí se deriva su inclusión en la primera parte de la Guía de la Práctica consagrada exclusivamente a su definición, confirmada expresamente por el proyecto de directriz que se reproduce más adelante y que no tiene número en forma provisional. | UN | ومن الواضح أن هذا ناتج عن إدراج هذه اللفظة في الجزء اﻷول من دليل الممارسة المخصص على وجه الحصر لتعريف التحفظات ويثبته صراحة مشروع المبدأ التوجيهي الذي يرد نصه فيما يلي وهو، بصورة مؤقتة، غير مرقم. |
Se trata de cuestiones que deberán precisarse en el capítulo II de la Guía de la Práctica, relativo a la formulación de reservas y de declaraciones interpretativas. | UN | ٥٤٣ - وهذه مسائل لا بد من توضيحها في الفصل الثاني من دليل الممارسة المتعلق بتقديم التحفظات واﻹعلانات التفسيرية. |
Las definiciones de declaraciones unilaterales incluidas en el presente capítulo de la Guía de la Práctica se entienden sin perjuicio de la licitud y de los efectos de tales declaraciones según las normas que les son aplicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بمشروعية هذه الاعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |