enriquecimiento de uranio En la parte inicial del ciclo del combustible existe un sólido mercado. | UN | ثمة سوق مزدهرة فيما يخص المرحلة الاستهلالية من دورة الوقود. |
Existe un sólido mercado para todas las etapas de la parte inicial del ciclo del combustible nuclear. | UN | هناك سوق مزدهرة تختص بجميع الخطوات التي تمر بها المرحلة الاستهلالية من دورة الوقود النووي. |
enriquecimiento de uranio En la parte inicial del ciclo del combustible existe un sólido mercado. | UN | ثمة سوق مزدهرة فيما يخص المرحلة الاستهلالية من دورة الوقود. |
Existe un sólido mercado para todas las etapas de la parte inicial del ciclo del combustible nuclear. | UN | هناك سوق مزدهرة تختص بجميع الخطوات التي تمر بها المرحلة الاستهلالية من دورة الوقود النووي. |
Asimismo, ese Estado deberá otorgar garantías formales de que los bienes exportados no se utilizarán en alguna actividad relacionada con armas nucleares o dispositivos explosivos, así como de dispersión de material radiactivo o del ciclo de combustible nuclear no sometida a salvaguardias. | UN | ويجب أيضا أن تقدم الدولة ضمانات رسمية بأن السلع المصدَّرة لن تُستخدم في أي نشاط لا يخضع لضمانات ويتصل بأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أو أجهزة تنشُر مواد مشعّة أو مواد مستمدة من دورة الوقود النووي. |
Esta central, conectada a la red en 1972, sigue en funcionamiento, y nos ocupamos de todos las necesidades de la parte inicial del ciclo del combustible. | UN | وتلك المحطة، التي رُبطت بالشبكة الكهربائية في عام 1972، ما زالت تنتج الكهرباء، وإننا نضطلع بجميع متطلبات المرحلة الأولية من دورة الوقود. |
La mayor parte de las propuestas presentadas hasta ahora guardan relación con la fase inicial del ciclo del combustible. | UN | وغالبية المقترحات التي قُدِّمت حتى الآن تتعلق بالمرحلة الاستهلالية من دورة الوقود. |
La mayor parte de las propuestas presentadas hasta ahora guardan relación con la fase inicial del ciclo del combustible. | UN | وغالبية المقترحات التي قُدِّمت حتى الآن تتعلق بالمرحلة الاستهلالية من دورة الوقود. |
La dosis colectiva total comprometida por efluentes del ciclo del combustible nuclear hasta el fin de 1989 se estima ligeramente superior a 10.000 Sv-hombre. | UN | ويقدر أن الجرعة الجماعية الكلية الصادرة عن النفايات السائلة المنبعثة من دورة الوقود النووي حتى نهاية عام ١٩٨٩ تزيد بمقدار طفيف عن ٠٠٠ ١٠ رجل سيفيرت. |
Austria celebra ese acontecimiento en el entendimiento de que tal medida se vería seguida sin demora de negociaciones para ampliar las disposiciones obligatorias de seguridad a otras secciones del ciclo del combustible nuclear. | UN | وترحب النمسا بهذا التطور على أساس كونه خطوة تتلوها دون إبطاء مفاوضات بشأن توسيع نطاق اﻷحكام الملزمة الخاصة بالسلامة لتشمل أجزاء أخرى من دورة الوقود النووي. |
La dosis colectiva total comprometida por efluentes del ciclo del combustible nuclear hasta el fin de 1989 se estima ligeramente superior a 10.000 Sv-hombre. | UN | ويقدر أن الجرعة الجماعية الكلية الصادرة عن النفايات المشعة المنبعثة من دورة الوقود النووي حتى نهاية عام ١٩٨٩ تزيد بمقدار طفيف عن ٠٠٠ ١٠ رجل سيفيرت. |
Sin embargo, aún muchos Estados no son partes en estas convenciones y algunas esferas fundamentales del ciclo del combustible nuclear siguen sin estar sujetas a convención alguna. | UN | ولكن، هناك دول عديدة لم تصبح أطرافا بعد في هذه الاتفاقيات، وما زالت مجالات رئيسية معينة من دورة الوقود النووي غير خاضعة لأحكام الاتفاقيات. |
El concepto de control multilateral o supervisión de las partes del ciclo del combustible nuclear susceptibles a la proliferación ha sido objeto de numerosos estudios e iniciativas en el transcurso de los años. | UN | وقد شكل مفهوم السيطرة أو الرقابة المتعددة الأطراف على الأجزاء القابلة للانتشار بسهولة من دورة الوقود النووي موضوعا لكثير من الدراسات والمبادرات على مر السنين. |
Acogemos con beneplácito la creación, por el Director General del OIEA, del grupo de expertos que tiene la tarea de buscar mejores criterios para controlar las partes delicadas del ciclo del combustible nuclear y esperamos los resultados de su trabajo. | UN | ونرحب بإنشاء المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية فريق خبراء يعهد إليهم بتطوير نُهُجِ أفضل للتحكم في الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي ونتطلع إلى نتائج عمله. |
La comunidad internacional se encuentra ahora tardíamente preocupada acerca de la propagación de esos componentes delicados del ciclo del combustible nuclear a otros Estados, aun bajo las salvaguardias internacionales. | UN | إن المجتمع الدولي يشعر ولو متأخرا بالقلق إزاء انتشار تلك الأجزاء الحساسة من دورة الوقود النووي إلى دول أخرى، حتى تحت الضمانات الدولية. |
Determinar las cuestiones y opciones asociadas a los enfoques multilaterales relacionados con la parte inicial y la parte final del ciclo del combustible nuclear y realizar un análisis al respecto; | UN | تحديد وتحليل القضايا والخيارات المتعلقة بتبني نـُهـُجْ متعددة الأطراف بشأن المرحلتين الاستهلالية والختامية من دورة الوقود النووي؛ |
La definición de opciones para posibles enfoques multilaterales relacionados con la parte final del ciclo del combustible es relativamente compleja por la línea discontinua que separa el almacenamiento de la disposición final. | UN | إن تحديد الخيارات للنهُج المتعددة الأطراف الممكنة الخاصة بالمرحلة الختامية من دورة الوقود أمر معقد نسبيا، لأن هناك خطا متقطعا بين التخزين والتخلص. |
En la siguiente sección se examina la cuestión del almacenamiento del combustible gastado y si esta parte del ciclo del combustible puede ser incluida en los mecanismos multilaterales. | UN | يتناول القسم التالي بالمناقشة خزن الوقود المستهلك وما إذا كان هذا الجزء من دورة الوقود مرشحاً لوضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
La situación resulta compleja en la parte final del ciclo del combustible por la línea discontinua que separa el almacenamiento de la disposición final, como ya se señaló en el mismo lugar en el capítulo relativo a los repositorios. | UN | يعم المرحلة الختامية من دورة الوقود وضع معقد حيث يمتد خط متقطع بين الخزن والتخلص، كما سبقت الإشارة في نفس الموضع من الفصل المتعلق بالمستودعات. |
Sería útil contar con la cooperación de alguno de los países que poseen buques de propulsión nuclear para desarrollar enfoques del fomento de la confianza en la no desviación de UME del ciclo de combustible naval. | UN | وسيساعد التعاون الذي يبديه بلد من البلدان التي تمتلك سفناً تعمل بالدفع النووي على وضع نُهج لبناء الثقة فيما يتعلق بعدم تحويل استخدام اليورانيوم عالي التخصيب من دورة الوقود الخاصة بالأغراض البحرية. |
22. La crisis de proliferación de los últimos años ha dado lugar al intento de revisar el alcance del artículo IV del Tratado, especialmente limitando el acceso al ciclo de combustible nuclear y, por tanto, de alterar la esencia de ese artículo y el concepto del derecho inalienable a usar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 22 - وأضاف أن أزمة الانتشار التي حدثت في السنوات الأخيرة أدت إلى بذل جهود لإعادة النظر في نطاق المادة الرابعة من المعاهدة، لا سيما الحد من القدرة على التمكن من دورة الوقود النووي، ومن ثم تعديل جوهر هذه المادة، ومفهوم الحق غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |