"من دورة مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del período de sesiones de la Conferencia
        
    Es un gran honor para mí y para mi país acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme a comienzos de la tercera parte del período de sesiones de la Conferencia de 1995. UN إنه لشرف كبير لي ولبلدي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥.
    Fue propuesta oficialmente por algunos colegas de otros países durante el segmento anterior del período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN فقد اقترحه رسميا بعض الزملاء من بلدان أخرى أثناء الجزء اﻷخير من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Termina también la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme del año 2001. UN وقد اختتمنا أيضاً الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2001.
    La primera parte del período de sesiones de la Conferencia siempre resulta difícil. UN فالجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح صعب دائماً.
    El Grupo está dispuesto a reunirse durante la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme si así se lo solicita ésta en vista de la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Al tocar a su fin la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia, desearía compartir con ustedes algunas opiniones acerca de la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN ومع قرب انتهاء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشاطركم بعض وجهات النظر بشأن عمل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Es ciertamente alentador que los dos Grupos de Trabajo del Comité realizaran una labor en verdad ardua durante la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia. UN ومما يبعث على الرضا حقاً، أن فريقي اللجنة العاملين كليهما قاما بأعمال شاقة حقيقة طوال الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    En consecuencia, en la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia algunas delegaciones se han mostrado preocupadas por la lentitud de nuestras negociaciones y han exhortado a que intensifiquemos nuestros esfuerzos con miras a concluir el TPCE en el citado plazo. UN ولذلك أعرب عدد من الوفود أثناء انعقاد الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح عن قلقهم إزاء بطء تقدم مفاوضاتنا ودعوا إلى تكثيف الجهود ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بحلول التاريخ المستهدف المشار إليه أعلاه.
    Durante esta parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, las delegaciones del Irán y de Australia han presentado sus textos en limpio, ambos de los cuales han absorbido muchas propuestas de otras partes y pueden servir de material de consulta útil para la negociación. UN وخلال هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح، قدم الوفدان اﻹيراني واﻷسترالي نصيهما الواضحين اللذين استوعبا اقتراحات عديدة قدمتها أطراف أخرى، واللذين يمكن أن يكونا بمثابة مواد مرجعية مفيدة للمفاوضات.
    Hemos iniciado ya la labor de la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme del presente año y esto nos brinda, en mi opinión, una nueva oportunidad para lograr adelantos constructivos. UN ولقد باشرنا أعمالنا في الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، وذلك يتيح لنا في نظري فرصة جديدة ﻹحراز تقدم بنّاء.
    El último día de la primera parte del período de sesiones de la Conferencia, el Presidente de China Jiang Zemin asistió a nuestra sesión plenaria e hizo una importante intervención. UN وفي آخر يوم للجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، جاء الرئيس الصيني جيانغ زيمين إلى جلستنا العامة وألقى خطاباً هاماً.
    Al acercarnos al final de la primera parte del período de sesiones de la Conferencia del nuevo milenio hemos de concluir que seguimos aún sin poder iniciar una labor sustantiva en este foro. UN ومع إشراف الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح في الألفية الجديدة على الانتهاء، فإن علينا أن نخلص إلى أننا أخفقنا مرة أخرى في بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    La delegación de Rumania agradece la oportunidad que nos brinda hoy de participar en un debate general, especialmente teniendo en cuenta que con él concluye la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 2006. UN ويقدر وفد رومانيا حق التقدير الفرصة التي تتيحونها لنا اليوم لإجراء مناقشة عامة، خاصة وأننا نختتم بذلك الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Hubo un entendimiento común en el sentido en que las deliberaciones sobre el TCPMF deberían continuar también en la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de 2007. UN وكان ثمة تفاهم مشترك مؤداه أن المداولات بشأن المعاهدة ينبغي أن تتواصل أيضاً في الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007.
    En el marco organizativo se indicaba que se llevaría a cabo una evaluación en la semana 10 para que pudiéramos decidir cómo proseguir los trabajos en la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وينص الإطار التنظيمي على إجراء تقييم في الأسبوع العاشر، حتى نكون في وضع يؤهلنا لاتخاذ قرار بشأن كيفية التقدم بأعمالنا بالنسبة إلى الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    En este momento que comenzamos la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, desearía asegurarle el apoyo de mi delegación al embarcarnos en una misión importante como es restaurar la vitalidad de la Conferencia e iniciar sus tareas sustantivas. UN ومع بداية الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح أود أن أؤكد لكم دعم وفدي ونحن نستهل مهمة لها شأنها لاستعادة حيوية مؤتمر نزع السلاح وبدء عمله الموضوعي.
    La delegación rusa confía en que el coordinador especial, el Embajador canadiense Shannon, logrará crear consenso en torno al mandato de un comité ad hoc basado en las disposiciones de la resolución de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, que fue aprobada sin votación, y en que el comité ad hoc comenzará sus trabajos antes de finalizar esta parte del período de sesiones de la Conferencia. UN ويتمنى الوفد الروسي للمنسق الخاص، السفير الكندي شانون، النجاح في التوصل إلى اتفاق اﻵراء بشأن ولاية لجنة مخصصة على أساس أحكام قرار الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، الذي اعتمد بدون تصويت، وأن تبدأ اللجنة المخصصة أعمالها قبل نهاية هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح.
    Con todo, los Estados Unidos habrían deseado que se consiguiese un progreso más generalizado en la presente etapa, de acuerdo con las instrucciones dadas por el Presidente de que se consiga el tratado lo antes posible. No obstante, estamos deseosos de conocer el texto de trabajo revisado que estará a punto poco después de que termine esta parte del período de sesiones de la Conferencia. UN ولكن الولايات المتحدة كانت تود أن ترى مزيداً من التقدم العام المحقق عند هذه المرحلة، تمشياً مع أمر الرئيس بالتوصل إلى عقد معاهدة في أقرب وقت ممكن ورغم ذلك، نحن نتطلع إلى نص متداول معدل سوف ينشأ بعد انتهاء هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح بوقت قليل.
    A medida que nos acercamos a la conclusión de la primera parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1995, la delegación del Brasil considera conveniente compartir con los miembros y demás participantes en la Conferencia de Desarme nuestras opiniones y reflexiones acerca de determinados puntos y cuestiones que nos han ocupado durante la mayor parte de los dos últimos meses. UN وبما أننا نقترب من اختتام الجزء اﻷول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٥٩٩١، يرى الوفد البرازيلي أنه من الملائم أن نتقاسم مع اﻷعضاء والمشاركين في هذا المؤتمر، وجهات نظرنا وتأملاتنا بشأن مواضيع وقضايا معينة شغلت تفكيرنا طوال الجزء اﻷكبر من الشهرين الماضيين.
    Australia cree que para satisfacer esas expectativas, el texto del Tratado debe quedar terminado para fines de la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, el 28 de junio. UN ومن رأي استراليا أنه للوفاء بهذه التوقعات، يتعين استكمال نص المعاهدة بنهاية الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح يوم ٨٢ حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus