"من دوره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su función
        
    • de su papel
        
    • de lo que le correspondía
        
    • quién le toca
        
    • su papel con miras
        
    El PNUD ha concertado esos acuerdos dentro de su función primordial de órgano central de financiación y coordinación de las actividades operacionales. UN وقد استحدث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي اتفاقات الخدمات الادارية كجانب هام من دوره بوصفه الهيئة الرئيسية للتمويل والتنسيق لﻷنشطة التنفيذية.
    La estrategia del Fondo, que formaba parte de su función de promoción, consistía en procurar que los principios, metas y objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se comprendieran y aceptaran como compromiso propio de todos los países. UN وتتمثل استراتيجية الصندوق بوصفها جزءا من دوره الكلي في الدعوة إلى كفالة فهم وقبول مبادئ ومقاصد وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جميع البلدان باعتبارها التزاما.
    La estrategia del Fondo, que formaba parte de su función de promoción, consistía en procurar que los principios, metas y objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se comprendieran y aceptaran como compromiso propio de todos los países. UN وتتمثل استراتيجية الصندوق بوصفها جزءا من دوره الكلي في الدعوة إلى كفالة فهم وقبول مبادئ ومقاصد وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جميع البلدان باعتبارها التزاما.
    La UNCTAD había perdido parte de su papel en el escenario internacional; y los Estados miembros deseaban que recuperara su preponderancia. UN وإذا كان الأونكتاد قد فقد شيئاً من دوره في الساحة الدولية فقد أبدت الدول الأعضاء رغبتها في أن يسترد مكانته.
    28. Como ya se ha mencionado, el PMA hizo más de lo que le correspondía en la interacción con los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas participando activamente en el Grupo de Trabajo y el " grupo de debate de Roma " conexo. UN 28- وكما ذُكر ذلك أعلاه، قام برنامج الأغذية العالمي بأكثر من دوره في مجال الاتصال ببقية وكالات منظومة الأمم المتحدة عبر مشاركته النشطة في فرقة العمل وفي " فريق التركيز " المعني بالمشروع والمنشأ بروما.
    Sólo se siente que tengo un auto en el pecho y un un dolor que me baja por el brazo, ¿pero a quién le toca dar? Open Subtitles أشعر فقط بوخزه في صدري وألم في ذراعي ولكن من دوره ليوزع الورق ؟
    , a fin de que reflejara sus funciones actuales, tal como habían sido desempeñadas durante más de un decenio. La esencia de la enmienda sería destacar la función dinámica consultiva de la Junta en cuestiones de desarme, por encima de su función consultiva en distintos aspectos de estudio e investigación. UN واقترح أن يكون الاتجاه الرئيسي للتعديل التشديد على الدور الاستشاري الاستباقي للمجلس فيما يتصل بمسائل نزع السلاح أكثر من دوره المتمثل في إسداء المشورة بشأن الجوانب المختلفة للدراسات والبحوث.
    Como parte de su función de análisis y documentación de las experiencias adquiridas, también ha registrado la experiencia del primer funcionario del UNICEF encargado de la protección de los niños en Burundi y ha sacado conclusiones para la realización de futuras actividades en esta esfera. UN وقام المركز أيضا، كجزء من دوره في تحليل الدروس المستفادة وتوثيقها، بتسجيل تجربة أول موظف معني بحماية اﻷطفال تابع لليونيسيف في بوروندي واستخلص دلالات ذلك لما سينجز من عمل في المستقبل في هذا المجال.
    Como parte de su función de buenos oficios, el Enviado Especial se encarga de promover la paz y la seguridad internacionales en el Cuerno de África. UN 44 - وكجزء من دوره في المساعي الحميدة، يضطلع المبعوث الخاص بمسؤولية تعزيز السلم والأمن الدوليين في القرن الأفريقي.
    La OCAH hará uso de su función impulsora para contribuir a forjar consensos en torno a los instrumentos para evaluar las actividades humanitarias en todo el sistema. UN وسيستفيد المكتب من دوره التنظيمي للمساعدة في بناء توافق في الآراء بشأن الوسائل الكفيلة بتقييم العمل الإنساني على نطاق المنظومة.
    La estrategia del FNUAP en materia de información y comunicación, como parte de su función general en la promoción, es lograr que los principios, las metas y los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se entiendan y acepten como un compromiso, y de ese modo contribuir a transformarlos en una realidad práctica a los niveles nacional, regional e internacional. UN وتتمثل استراتيجية الصندوق لﻹعلام والاتصال، كجزء من دوره الكلي في الدعوة، في كفالة فهم وتقبل المبادئ واﻷهداف والمقاصد التي حددها المؤتمر بوصفها التزاما، ومن ثم المساعدة على تحويلها إلى واقع عملي على الصُعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    26. Su función como activador de la competencia de la Corte no exime al Consejo de Seguridad de su función principal respecto del mantenimiento de la paz. UN ٦٢ - وأضافت قائلة ان تحريك اختصاص المحكمة يجب ألا يعفي مجلس اﻷمن من دوره اﻷساسي في صون السلم .
    Algunos miembros propusieron que la Comisión confiara al Presidente, habida cuenta de su función tradicionalmente neutral, la tarea de presentar a la Asamblea General un conjunto de datos " convenido " . UN 101 - واقترح بعض الأعضاء أن تُكلّف اللجنة الرئيس، انطلاقا من دوره المحايد عادة، بتقديم مجموعة بيانات " متفق عليها " إلى الجمعية العامة.
    El PNUD mantiene su compromiso con las iniciativas sobre la reforma de las Naciones Unidas y con la optimización de su función de coordinación en los países en apoyo de las actividades nacionales de desarrollo. UN 11 - ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما بالمبادرات الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، وبالاستفادة إلى أقصى الحدود من دوره التنسيقي على المستوى القطري لدعم جهود التنمية الوطنية.
    A nivel regional, a pesar de su función en la consecución y manutención de la cohesión y la solidaridad sociales, el modelo de desarrollo europeo basado en los derechos sociales sigue estando sujeto a presiones. UN 47 - وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل الضغط على نموذج التنمية الأوروبي القائم على الحقوق الاجتماعية بالرغم من دوره في توليد التماسك والتضامن الاجتماعيين وصونهما.
    Israel priva al sector agrícola palestino de su función económica vital, pues no solo impide el acceso a la tierra agrícola y el agua, sino también niega a los agricultores el acceso a los mercados locales y extranjeros. UN وتحرم إسرائيل القطاع الزراعي الفلسطيني من دوره الاقتصادي الحيوي، ليس فقط بمنع وصول المزارعين الفلسطينيين إلى المناطق الزراعية والموارد المائية، وإنما بحرمانهم أيضاً من الوصول إلى الأسواق المحلية والخارجية.
    Evidentemente, ninguna reforma del Consejo de Seguridad debería ir en detrimento de su papel como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguriad internacionales, tan necesarias para todos los Estados Miembros, y especialmente para los Estados pequeños. UN ولا ينبغي ﻷي إصــلاح لمجلس اﻷمن، بطبيعة الحال، أن ينتقص من دوره باعتباره الهيئة المسؤولة عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين اللذين تمس اليهما حاجة جميع الدول اﻷعضاء، ولاسيما الدول اﻷصغر.
    Sin embargo, si bien las organizaciones regionales participan, como es debido, en esta esfera, esto no exime al Consejo de su papel central y fundamental en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك فبينما كان للمنظمات اﻹقليمية، كما ينبغي لها، دور في هذا المجال، ينبغي ألا يعفي ذلك، المجلس من دوره المركزي واﻷولي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La estrategia de información y comunicación del FNUAP, como parte de su papel general de promoción, consiste en procurar que se comprendan y se acepten los principios, metas y objetivos de la CIPD; obtener el compromiso y los recursos para alcanzar esos objetivos; y suscitar apoyo a las actividades programáticas y de obtención de recursos de FNUAP. UN 138 - وتعمل استراتيجية صندوق السكان للمعلومات والاتصال، باعتبارها جزءا من دوره العام في مجال الدعوة، على ضمان فهم وتقبل مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهدافه ومقاصده؛ وضمان الالتزام والتمويل من أجل تحقيق تلك الأهداف؛ وحشد الدعم لبرامج صندوق السكان وأنشطة تنمية موارده.
    28. Como ya se ha mencionado, el PMA hizo más de lo que le correspondía en la interacción con los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas participando activamente en el Grupo de Trabajo y el " grupo de debate de Roma " conexo. UN 28 - وكما ذُكر ذلك أعلاه، قام برنامج الأغذية العالمي بأكثر من دوره في مجال الاتصال ببقية وكالات منظومة الأمم المتحدة عبر مشاركته النشطة في فرقة العمل وفي " فريق التركيز " المعني بالمشروع والمنشأ بروما.
    ¿A quién le toca vaciar el lavavajillas? Open Subtitles من دوره في تفريغ غسالة الأطباق؟
    Si bien los principales objetivos del Instituto siguen siendo la promoción de la investigación comparativa entre países sobre los problemas y las cuestiones de importancia crítica del desarrollo social, así como la promoción de la capacidad de investigación de los países en desarrollo, el UNRISD ha diversificado su papel con miras a hacer frente a las nuevas exigencias y oportunidades del decenio de 1990. UN وفي حين ظلت اﻷهداف الرئيسية للمعهد تتمثل في تشجيع بحوث المقارنة الشاملة لعدة بلدان بشأن المشاكل والقضايا الحيوية للتنمية الاجتماعية وكذلك تعزيز القدرات البحثية في البلدان النامية، فقد نوع المعهد من دوره استجابة للطلبات والفرص المتغيرة لفترة التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus