"من دور الأسلحة النووية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el papel de las armas nucleares en
        
    • la función de las armas nucleares en
        
    • importancia a esas armas en
        
    • el peso de las armas nucleares en
        
    • el rol de las armas nucleares en
        
    Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. UN ولم يتجسّد بعد الالتزام بالتقليل من دور الأسلحة النووية في ميدان السياسات الأمنية والنظريات الدفاعية.
    ix) esfuerzos por reducir el papel de las armas nucleares en la doctrina de la seguridad; UN `9` الجهود الرامية إلى الحد من دور الأسلحة النووية في مبدأ الأمن؛
    :: Reducir aún más el papel de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad UN :: مواصلة الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية
    * Reducción de la función de las armas nucleares en la política de seguridad. UN :: الحد من دور الأسلحة النووية في السياسة الأمنية
    Se debería avanzar hacia la reducción de las armas nucleares no estratégicas, como parte del desarme nuclear general, y los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar menos importancia a esas armas en sus doctrinas nucleares. UN وينبغي إحراز تقدم صوب تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كجزء من عملية نزع السلاح النووي الشاملة. وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية.
    Es preciso reducir el papel de las armas nucleares en las doctrinas militares. UN ويجب الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية.
    :: Reducir el papel de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad y seguir reduciendo el riesgo de lanzamiento accidental o no autorizado de armas nucleares UN :: الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية ومواصلة تقليص خطر إطلاق الأسلحة النووية عن طريق الخطأ أو دون الحصول على إذن
    En cuarto lugar, los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar la política de disuasión nuclear basada en ser los primeros usuarios y reducir el papel de las armas nucleares en el ámbito de su seguridad nacional. UN رابعا، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية التخلي عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس المناورة باستخدام الأسلحة النووية والحد من دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني.
    Los Estados Unidos han reducido el papel de las armas nucleares en su estrategia de disuasión y están reduciendo prácticamente a la mitad su arsenal nuclear. UN والولايات المتحدة قد قللت من دور الأسلحة النووية في استراتيجية الردع لديها، كما أنها بصدد تخفيض رصيدها النووي بمقدار النصف تقريبا.
    Los Estados Unidos han reducido el papel de las armas nucleares en su estrategia de disuasión y están reduciendo prácticamente a la mitad su arsenal nuclear. UN والولايات المتحدة قد قللت من دور الأسلحة النووية في استراتيجية الردع لديها، كما أنها بصدد تخفيض رصيدها النووي بمقدار النصف تقريبا.
    Además, el Japón reafirma en esta ocasión la necesidad de que se reduzca el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su total eliminación. UN وتؤكد اليـــابان من جديد أيضا، بهذه المناسبة، ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك لتقليل احتمالات استخدام هذه الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى وتسهيل عملية إزالتها بالكامل.
    De ese modo, las zonas regionales libres de armas nucleares contribuirían a nuestro objetivo acordado de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN وبهذه الطريقة، تسهم المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق هدفنا المتفق عليه، وهدف الحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية.
    En la Conferencia de Examen del TNP de 2000 los Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron a disminuir el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad como paso hacia el desarme nuclear. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، كخطوة نحو نزع السلاح النووي.
    Entretanto, deberían reducir el papel de las armas nucleares en sus políticas nacionales de seguridad y asumir un enfoque de legítima defensa para la utilización de esas armas nucleares. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي لتلك الدول أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية القومية، وأن تنتهج في مجال استعمال الأسلحة النووية نهج الدفاع عن النفس.
    Dicho examen se ha traducido en declaraciones que reducen el papel de las armas nucleares en nuestra política de seguridad y señalan el camino hacia mayores reducciones de los niveles de las fuerzas nucleares. UN وأسفر هذا الاستعراض عن إصدار إعلانات تحد من دور الأسلحة النووية في سياستنا الأمنية وتمهد السبيل نحو مزيد من التخفيضات في مستويات القوة النووية.
    Una importante reducción del arsenal nuclear de los EE.UU, que el Presidente Barack Obama quiere conseguir, resultará políticamente más difícil. Las medidas provisionales encaminadas a reducir el papel de las armas nucleares en su estrategia general de seguridad, incluida la defensa de sus aliados regionales, resultará más difícil de aplicar. News-Commentary وسوف تتزايد صعوبة تحقيق هدف تقليص حجم الترسانة النووية الأميركية، الذي يسعى الرئيس باراك أوباما إلى تحقيقه. وسوف يكون من الصعب تنفيذ الخطوات الأميركية الأولية نحو الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيتها الأمنية العامة، بما في ذلك الدفاع عن حلفائها الإقليميين.
    A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían revisar su doctrina nuclear con vistas a reducir y eliminar la función de las armas nucleares en las estrategias de defensa y seguridad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها النووية من أجل الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيات الدفاع والأمن والقضاء عليه.
    A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían revisar su doctrina nuclear con vistas a reducir y eliminar la función de las armas nucleares en las estrategias de defensa y seguridad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها النووية من أجل الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيات الدفاع والأمن والقضاء عليه.
    13. La Conferencia acuerda adoptar las medidas siguientes para promover el desarme nuclear, reducir el peligro de guerra nuclear y disminuir la función de las armas nucleares en la política de seguridad nacional: UN 13 - يوافق المؤتمر على اتخاذ التدابير التالية لتعزيز نزع السلاح النووي، والحد من خطر الحرب النووية، والتقليل من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية الوطنية:
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben dar menos importancia a esas armas en sus doctrinas nucleares y avanzar en la reducción de las armas nucleares no estratégicas, como parte del desarme nuclear general. UN 23 - ويُطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية وأن تعمل باتجاه تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كجزء من عملية نزع السلاح النووي الشاملة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían reducir el peso de las armas nucleares en sus políticas nacionales de seguridad y no señalar específicamente a ningún país como blanco de un ataque nuclear. UN 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها في مجال الأمن الوطني وألا تضع أي بلدان في قائمة أهداف الضربات النووية.
    En el mismo sentido y en el convencimiento de que se puede avanzar aún más en la materia, creemos que la última posición nuclear de los Estados Unidos apunta en la dirección correcta en cuanto a disminuir el rol de las armas nucleares en el diseño estratégico de seguridad. UN وفي هذا الصدد، واقتناعا بأنه يمكن إحراز المزيد من التقدم في هذا الميدان، نعتقد أن الاستعراض الأخير الذي قامت به الولايات المتحدة للوضع النووي يسير في الاتجاه الصحيح في ما يتعلق بالحد من دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus