"من دور هام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el importante papel de
        
    • la importante función de
        
    • importancia de la
        
    • del importante papel
        
    • por el importante papel
        
    • el importante papel del
        
    • el importante papel que cumple
        
    • importante función que
        
    • por haber reconocido su importante función
        
    • la función importante
        
    • importante papel que desempeña el
        
    Reafirmando el importante papel de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, UN إذ تعيد تأكيد ما للأمم المتحدة من دور هام في مكافحة الارهاب،
    La tarea prioritaria que tienen por delante los comités nacionales es concienciar a la opinión pública sobre el importante papel de nuestra Organización. UN إن المهمة المتصفة باﻷولوية والماثلة أمام اللجان الوطنية تكمن في تعزيز الوعي العام بما لمنظمتنا من دور هام.
    Reafirmando la importante función de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, UN وإذ تؤكد من جديد ما للجنة الاستشارية من دور هام في عملية إعداد الميزانية،
    También desea hacer hincapié en la importancia de la libertad de opinión y de expresión en ese proceso. UN وكذلك يود المقرر الخاص التركيز على ما لحرية الرأي والتعبير من دور هام في هذه العملية.
    Hoy día hay un reconocimiento general del importante papel que juega la ONUDI como catalizador del desarrollo industrial en los países en desarrollo. UN وهناك الآن اعتراف عام بما لليونيدو من دور هام كعامل حافز للتنمية الصناعية في البلدان النامية.
    Asimismo, el Comité encomia a la Comisión por el importante papel que desempeña en difundir información sobre los derechos humanos, entre otros métodos mediante la introducción de la enseñanza relativa a los derechos humanos en las escuelas de capacitación de los miembros de la policía y del ejército y de los funcionarios de prisiones. UN وبالإضافة إلى ذلك تثني اللجنة على ما تضطلع به اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان من دور هام في نشر معلومات حقوق الإنسان بطرق منها تعليم حقوق الإنسان في مدارس تدريب أفراد الشرطة والجيش وموظفي السجون.
    Recordando el importante papel del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo al seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN واذ تستذكر ما يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة من دور هام في دعم متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة،
    5. Toman nota del interés del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la plataforma propuesta y el importante papel que cumple esa organización en la creación de capacidad dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN 5 - يحيطون علماً باهتمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمنبر المقترح ولما لهذه المنظمة من دور هام في بناء القدرات في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    En su centenario, también cabe reconocer el importante papel de la Corte Permanente de Arbitraje. UN ومما هو موضع تقدير أيضا في الذكرى المائة ﻹنشاء هيئة التحكيم الدائمة ما تضطلع به هذه الهيئة من دور هام.
    El crecimiento económico en un número cada vez mayor de países en desarrollo señala el importante papel de la capacidad tecnológica en el desarrollo general. UN ويبرز النمو الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان النامية ما للقدرات التكنولوجية من دور هام في التنمية عموما.
    En ambas reuniones se destacó el importante papel de estas instituciones en la protección de los derechos humanos y se encareció la mejora de su funcionamiento y un mayor apoyo internacional, en particular por parte de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأكد كلا الاجتماعين ما لهذه المؤسسات من دور هام في حماية حقوق اﻹنسان ودعيا إلى تحسين عملها وزيادة الدعم الدولي لها، وبخاصة من جانب مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    4. Pone de relieve también el importante papel de la Junta Ejecutiva en el examen y la aprobación de los documentos de los programas por países; UN 4 - يشدد أيضا على ما للمجلس التنفيذي من دور هام في استعراض وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها؛
    4. Pone de relieve también el importante papel de la Junta Ejecutiva en el examen y la aprobación de los documentos de los programas por países; UN 4 - يشدد أيضا على ما للمجلس التنفيذي من دور هام في استعراض وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها؛
    Además, subrayó la importante función de las Naciones Unidas en la lucha contra la corrupción. UN كما شدد على ما تقوم به الأمم المتحدة من دور هام في مكافحة الفساد.
    Si bien la comunidad internacional sigue reconociendo la importante función de la educación para abordar los numerosos problemas mundiales del tercer milenio, aún no existe un enfoque coherente para aplicar los objetivos de educación. UN بينما يستمر المجتمع الدولي في اعترافه بما للتعليم من دور هام في التصدي للتحديات العالمية التي لا تحصى للألفية الثالثة، ليس ثمة من نهج متماسك بعد لتنفيذ الأهداف التعليمية.
    Reconociendo la importante función de las organizaciones internacionales competentes en relación con los asuntos oceánicos y en la aplicación de la Convención y la promoción del aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares, UN واعترافا منها بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار،
    Dada la importancia de la creación de zonas libres de armas nucleares para conseguir un mundo totalmente libre de armas nucleares, en 1974 el Irán presentó una resolución sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 15 - ونظراً لما لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية من دور هام في تحقيق عالم خال تماما من الأسلحة النووية، بادرت إيران في عام 1974 بتقديم قرار إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Consciente del importante papel que puede desempeñar el sector privado para promover el crecimiento económico y el desarrollo, así como de la participación activa del sistema de las Naciones Unidas para facilitar la participación constructiva y la interacción ordenada del sector privado en el proceso de desarrollo mediante la adhesión a principios y normas universales, como la honradez, la transparencia y la rendición de cuentas, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقوم به القطاع الخاص من دور هام جدا في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، ومساهمة منظومة الأمم المتحدة النشطة في تسهيل المساهمة البناءة والتفاعل المنظم للقطاع الخاص في عملية التنمية بتبني المبادئ والمعايير العالمية التي من قبيل الأمانة والشفافية والمساءلة،
    70. Durante las deliberaciones, los delegados expresaron su reconocimiento por la asistencia técnica y la labor analítica que llevaba a cabo la UNCTAD y por el importante papel que había desempeñado en todo momento en la elaboración de las políticas de defensa de la competencia y protección del consumidor de muchos países en desarrollo. UN 70- وأعرب المندوبون، أثناء النقاش، عن تقديرهم للأونكتاد على ما يقدمه من مساعدة تقنية وعمل تحليلي وما يقوم به من دور هام متواصل في رسم سياسات المنافسة وحماية المستهلك في العديد من البلدان النامية.
    Los resultados prácticos de las reformas en las economías en transición y en los países en desarrollo a tenor de lo expuesto hasta ahora han reafirmado el importante papel del Estado en la conducción económica. UN وأكدت النتائج العملية للإصلاحات المضطلع بها على هذا المنوال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية من جديد ما للدولة من دور هام في الإدارة الاقتصادية العامة.
    5. Toman nota del interés del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la plataforma propuesta y el importante papel que cumple esa organización en la creación de capacidad dentro del sistema de las Naciones Unidas; UN 5 - يحيطون علماً باهتمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمنبر المقترح ولما لهذه المنظمة من دور هام في بناء القدرات في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    Hizo hincapié en la importante función que desempeñaría el PNUD en el desarrollo de la gestión y la coordinación de la ayuda. UN وأكد ما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من دور هام في تنمية اﻹدارة وتنسيق المعونة.
    El Comité encomia al Estado Parte por su interés en la cooperación y asociación con organizaciones no gubernamentales, así como por haber reconocido su importante función en la formulación de políticas y la prestación de servicios. UN 574 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وشراكتها معها، ولتقدير الدولة الطرف لما لتلك المنظمات من دور هام في وضع السياسات وإسداء الخدمات.
    Reconoció la función importante que desempeña la mujer en el desarrollo, y especialmente en el sector privado; UN سلمت بما للمرأة من دور هام في التنمية، ولاسيما في القطاع الخاص؛
    El Gobierno anunció también que asignaría recursos adicionales para la enseñanza integral del idioma maorí, teniendo en cuenta el importante papel que desempeña el idioma en la preservación de la identidad, la cultura y el modo de vida de las poblaciones indígenas. UN وأعلنت الحكومة أيضا أنها تلتزم بتوفير مزيد من الموارد لتعليم اللغة الماورية تعليما كاملا، نظرا لما تقوم به من دور هام في الحفاظ على هوية السكان اﻷصليين وثقافتهم ونمط حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus