Incluso aquellos que lo odiaban no podían imaginar un futuro sin él. | Open Subtitles | حتى أولئك الذين بغضوه لا يستطيعون تصور مستقبل من دونه |
Sí. sin él la salsa no es más que una marinara salada. | Open Subtitles | أجل من دونه الوصفة, لن تكون سوى صلصلة طماطم مالحة |
Y entonces estaremos en paz. No, no podría haberlo hecho sin él. | Open Subtitles | ثم نكون متعادلان لا , ما كنت لأفعلها من دونه. |
Sí, hemos tenido nuestras pequeñas diferencias en los últimos años pero no me puedo imaginar mi vida sin él. | Open Subtitles | أجل، لقد كان بيننا عديد الإختلافات على مر السنين لكن لا يمكنني تصور حياتي من دونه. |
sin ella, está el fuego eterno, y los obstáculos para aprobar leyes. | Open Subtitles | من دونه يوجد فقط جهنم أبدية،الإدانة و سجل الكونغرس المزدحم |
Algunos de los cuales tenían el deseo de haber podido combatir en su guerra sin él para honrar su memoria. | Open Subtitles | وبعض منهم، لو كانت لديه الرغبة كان بوسعه، وكان سيخوض هذه الحرب من دونه كي يكرم ذكراه |
Criados tan acostumbrados al yugo que no pueda haber progreso sin él. | Open Subtitles | إذ اعتدنا على النير بحيث لا يمكننا التقدم من دونه |
Sin embargo, el soldado apuntó su arma contra la mujer y los hijos de Iyad y les ordenó que siguieran caminando sin él. | UN | لكن الجندي صوَّب بندقيته إلى زوجة إياد وأولاده وأمرهم بالتقدم من دونه. |
En principio la respuesta parece obvia. —claro que el tiempo existe— Se despliega constantemente a nuestro alrededor, y es difícil imaginar el universo sin él. | TED | في البداية تبدو الإجابة واضحة. بالطبع الزمن موجود؛ وهو ينكشف بشكل دائم من حولنا ومن الصعب تخيل الكون من دونه. |
Y 40 000 votantes en el condado de Mercer se quedaron sin él. | TED | وأدلى 40,000 مصوت بصوته في مقاطعة ميرسر من دونه أيضاً. |
Si decide que estará bien sin él, entonces si las cosas acaban cambiando... no debería ir a su lado. | Open Subtitles | ان و جدتي انك بخير من دونه حتى و ان تغير الوضع لا تعودي اليه |
Y si no me voy de aquí con él... no me iré sin él. | Open Subtitles | ..وإن لم أغادر من هنا معه فلن أغادر من دونه |
Pasamos 3 años sin él, pensando... y luego, a las 7:00 a.m. hoy lo recogimos en la salida. | Open Subtitles | لن يرانا على أي حال ثلاث سنوات من دونه .. مجرد تساءل |
–No tengo opción. La última vez que traté de ir sin él, tuve que regresar a los 2 días. | Open Subtitles | آخر مرة حاولت فيها أن أذهب من دونه عدت بعد يومين |
No sé qué haremos sin él el año que viene. | Open Subtitles | لا أدري ماذا سنفعل من دونه السنة المقبلة |
Tuvimos momentos buenos y malos, pero no imagino la vida sin él. | Open Subtitles | لطالما كان بيننا الكثير من التقلبات، لكنى لا أتخيل أبدا حياتى من دونه.. |
sin él, será difícil evitar que su caso vaya a juicio. | Open Subtitles | من دونه سيكون من الصعب منع أقامة محاكمة بقضيتك |
Una vez amé a un hombre que no me amaba... y no podía soportarlo, porque el mundo era un lugar vacío sin él. | Open Subtitles | أحببت ذات مرة رجلاً لم يحبني ولم أستطع تحمل هذا لأن العالم كان خاوياً من دونه |
Trabajé con Atlas antes. En mi opinión, estamos mejor sin él. | Open Subtitles | لقد خدمت مع أطلس من قبل، في رأيي نحن أفضل من دونه |
Es sólo una bolsita pero, en público, nos sentimos desnudas sin ella. | Open Subtitles | تشبه الحقائب بالنسبة للسيدات فقط مجرد كيس لكن نشعر أننا عراة من دونه |
Pues, no llegará muy lejos Sin eso. | Open Subtitles | حسنا، هكذا لن يستطيع أن يذهب بعيدا من دونه! |
La Cámara de Comercio ha establecido como objetivo inmediato la educación de la población, sin la cual no será posible celebrar un referendo informado. | UN | وقد حددت غرفة التجارة هدفها الفوري في تثقيف السكان، وهو أمر يستحيل من دونه إجراء استفتاء مستنير. |
Nunca voy lejos sin esto. | Open Subtitles | لا أذهب بعيداَ من دونه |
En consecuencia, hago un llamamiento a toda la comunidad internacional para que preste apoyo con urgencia al Gobierno de Somalia, apoyo sin el cual quizá no logre establecerse. | UN | لذا، أناشد المجتمع الدولي قاطبة تقديم الدعم العاجل إلى الحكومة الصومالية، الذي لن تتمكن من دونه في توطيد دعائمها. |