"من ذلك القبيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ese tipo
        
    • de este tipo
        
    • de esa índole
        
    • de esa naturaleza
        
    • de tal
        
    • de esos
        
    • ese tipo de
        
    • de esas
        
    • este tipo de
        
    • de tales
        
    • de esta índole
        
    • de esa clase
        
    • por el estilo
        
    • parecido
        
    También destacó la necesidad de un sistema de ese tipo para todos los funcionarios públicos. UN وشدد أيضا على الحاجة لوجود نظام من ذلك القبيل لمساعدة جميع الموظفين العموميين.
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    Las emisiones de este tipo están solo en preparación sobre la base de procesos administrativos del Consejo de Radiodifusión y Retransmisión. UN وما زال البث من ذلك القبيل قيد الإعداد فقط على أساس الإجراءات الإدارية للمجلس المعني بالبث وإعادة الإرسال.
    No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. UN إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي.
    Se afirmó que una disposición de esa índole eliminaría toda duda respecto de la importancia del principio de complementariedad en la aplicación y la interpretación de los artículos posteriores. UN وذكر أن حكما من ذلك القبيل من شأنه أن يبدد أي شك حول أهمية مبدأ التكامل في تطبيق المواد اللاحقة وتفسيرها.
    Es necesaria una protección especial contra experimentos de esa naturaleza en el caso de personas no capacitadas para dar su consentimiento. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    No obstante, informó al Ministro de que una decisión de ese tipo sería contraria al procedimiento previamente acordado. UN إلا أنه أعلم الوزير بأن قرارا من ذلك القبيل يتعارض مع اﻹجراء المتفق عليه من قبل.
    Tampoco aplica ninguna ley ni medida de ese tipo. UN كذلك، لا تطبق ناميبيا أي قانون أو تدبير من ذلك القبيل.
    No podemos imaginar que una organización de este tipo pueda realizar ninguna contribución positiva a la labor del Consejo. UN إننا لا يمكننا أن نتصور أن منظمة من ذلك القبيل ستكون قادرة على الإسهام إيجابيا في عمل المجلس.
    Sin embargo, la OSSI considera que una racionalización de este tipo es esencial para la eficiencia y eficacia de la Oficina. UN غير أنه يعتقد أن ترشيدا من ذلك القبيل أمر أساسي لتحقيق الكفاءة والفعالية في المفوضية.
    El Presidente informó a la Reunión de que no se le ha notificado que ningún Estado deseaba hacer una solicitud de este tipo en la Cuarta Reunión. UN وأنهى الرئيس إلى الاجتماع أنه لم يبلغ بأي دولة تود تقديم طلب من ذلك القبيل في الاجتماع الرابع.
    Así, la aplicación de criterios de esa índole podría ser impugnada sobre la base de normas fundamentales de derechos humanos. UN وهكذا يمكن الاعتراض على تطبيق معايير من ذلك القبيل على أساس مقاييس حقوق الانسان اﻷساسية.
    El orador acoge con satisfacción el llamamiento del Comité para que se realice un estudio sobre la posibilidad de asignar equipos de esa índole a las misiones sobre el terreno. UN ورحب بدعوة اللجنة إلى دراسة إمكانية إلحاق أفرقة من ذلك القبيل بالبعثات الميدانية.
    El tribunal entendió que el citado artículo del código suizo no era una regla de esa índole. UN ووجدت أن المادة المشار اليها في القانون الداخلي السويسري ليست قاعدة من ذلك القبيل.
    Es necesaria una protección especial contra experimentos de esa naturaleza en el caso de personas no capacitadas para dar su consentimiento. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    La liquidación de una misión de tal envergadura también constituyó una preocupación fundamental de la administración. UN وتصفية بعثةٍ ضخمة من ذلك القبيل كانت أيضا أحد المشاغل اﻹدارية الرئيسية.
    No hay indicios de que en la mayoría de los países haya muchos de esos especialistas. UN وليس هناك ما يدل على وجود أطر من ذلك القبيل على نطاق واسع في أكثرية البلدان.
    Las autoridades, por conducto de los inspectores escolares, se estaban esforzando por persuadir a los consejos de las escuelas comunales para que ofrecieran ese tipo de enseñanza. UN وتسعى السلطات، عن طريق مفتشية المدارس، إلى إقناع المجالس المدرسية البلدية اﻷخرى بإتاحة تدريس من ذلك القبيل.
    Pero, como no existe ninguna lista exhaustiva de esas organizaciones, una labor en ese sentido sin duda constituiría una base sólida para los trabajos futuros. UN وبما أنه ليس هناك أي جرد شامل من هذا النوع، فسيشكل مجهود من ذلك القبيل بالتأكيد أساسا سليما للعمل في المستقبل.
    Tampoco puede, con recursos limitados, establecer este tipo de capacidad de apoyo en cada oficina exterior. UN كما أنه لا يستطيع أن يبني، بموارد محدودة قدرة على الدعم من ذلك القبيل في كل مكتب قطري.
    Una delegación, en cambio, recomendó un criterio más prudente en cuanto al empleo de tales memorandos de entendimiento. UN ومن ناحية أخرى أوصى وفد باعتماد نهج أكثر حذرا إزاء استخدام مذكرات تفاهم من ذلك القبيل.
    Éstos son los primeros casos en que los equipos de las Naciones Unidas en los países han elaborado informes para presentar a un órgano creado en virtud de un tratado, y este precedente se está examinando como una buena práctica que deberían adoptar otros órganos de esta índole. UN وهذه أولى الحالات التي تقوم فيها الأفرقة القطرية بإعداد تقرير إلى هيئة منشأة بموجب معاهدة ويجري النظر في هذه السابقة بصفتها واحدة من أفضل الممارسات يمكن أن تعتمدها هيئات أخرى من ذلك القبيل.
    Puedo afirmar sin más que no nos oponemos en principio al restablecimiento de un comité de esa clase, ni tampoco a la formulación de 1992 por lo que respecta a dicho mandato. UN ويمكنني القول فوراً إنه ليس لدينا أي اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة من ذلك القبيل ولا أي اعتراض حقاً على صيغة عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بهذه الولاية.
    Oigan, el dinero no fue por codicia ni nada por el estilo. Es mi esposa, Linda. Open Subtitles اصغي، المال لم يكن جشعاً أو من ذلك القبيل
    Una persona normal habría pedido licencia o algo parecido. Open Subtitles نعم، الشخص الطبيعي كان سيأخذ إجازة شيء من ذلك القبيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus