"من ذلك النوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esa naturaleza
        
    • de ese tipo
        
    • de esa índole
        
    • ese tipo de
        
    • de este tipo
        
    • esa clase de
        
    • de esa clase
        
    • de esta índole
        
    • de tales
        
    • de esas características
        
    • el tipo
        
    • a este tipo
        
    • este tipo de
        
    • era de un tipo
        
    • es ese tipo
        
    Recordando el derecho de los terceros Estados que enfrentan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بايجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Hasta ahora hemos realizado más de 150 operaciones de ese tipo y hemos capturado a más de 500 miembros de Al-Qaida y los talibanes. UN قمنا حتى الآن بأكثر من 150 عملية من ذلك النوع وألقينا القبض على أكثر من 500 من عناصر القاعدة وطالبان.
    Programas de ese tipo se ejecutaron en el Pakistán en el período abarcado por el presente informe a raíz del terremoto de 2005. UN ووضِعت البرامج من ذلك النوع في باكستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير في أعقاب الزلزال الذي ضرب البلد في عام 2005.
    Ocho Estados todavía no eran parte en ningún acuerdo de esa índole. UN ولم تبرم ثماني دول أطراف أيَّ اتفاق من ذلك النوع.
    Niños que van a casa sólos o que se separan en un centro comercial, ese tipo de situaciones. Open Subtitles عندما يمشي طفل لوحده الى المنزل او ينفصل في مجمع تجاري موقف من ذلك النوع
    Al mismo tiempo, se han completado dos nuevos cursos para la selección de jueces de sentencia, con una inscripción mayor a la registrada en el primer curso de este tipo. UN وأنجزت في نفس الوقت دورتان جديدتان لاختبار قضاة جزئيين، وقد التحق بهما عدد أكبر مما كان مسجلا في أول دورة من ذلك النوع.
    Tu trabajo es mantener la carretera limpia de testigos, obstáculos, esa clase de cosas. Open Subtitles عملك هو أن تبقي الطريق خالي من الشهود عقبات,والاشياء من ذلك النوع
    Ella no es de esa clase de reporteros. Que me llame. Open Subtitles كلا, إنه ليست من ذلك النوع من المراسلين حسناً, إجعله يتصل بى
    Recordando el derecho de los terceros Estados que enfrentan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بايجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    Sólo una asistencia de ese tipo, similar a la recibida por otras partes del mundo, puede ayudar a su desarrollo. UN ولا يمكن أن تحقق تنميتها إلا عن طريق مساعدة من ذلك النوع المماثل لﻷنواع التي تلقتها أجزاء أخرى من العالم.
    Unos 40 grupos de ese tipo se han creado en Viena, y aproximadamente 160 en otras provincias. UN فقد أنشئت ٤٠ مجموعة من ذلك النوع في فيينا ونحو ١٦٠ في المقاطعات اﻷخرى.
    Dijo también que la intención de todos era que los actuales arreglos tuvieran carácter temporal, y que una asistencia ulterior de ese tipo tendría que ser aprobada por la Junta Ejecutiva. UN وقال أيضا إن الخطة المجمع عليها هي أن الترتيبات الحالية ستكون مؤقتة، وأن تقديم مساعدة إضافية من ذلك النوع يجب أن يعتمد من قبل المجلس التنفيذي.
    A fines de 1994, el FNUAP había cumplido en total de 76 tareas de esa índole. UN وبنهاية ذلك العام، كان الصندوق قد اضطلع بما مجموعه ٧٦ عملية من ذلك النوع.
    Un caso de esa índole es el del Afganistán. UN ويعد الوضع في أفغانستان حالة من ذلك النوع.
    El Japón y la Argentina se opusieron a ese tipo de disposición. UN وعارضت اليابان واﻷرجنتين وضع بروتوكول من ذلك النوع.
    Estimamos que hay grandes probabilidades de que intente un atentado con ese tipo de armas en los próximos dos años. UN ومن المرجح بشدة، فيما نرى، أن يحاول تنظيم القاعدة شن هجوم باستخدام سلاح من ذلك النوع في غضون العامين القادمين.
    Un informe de este tipo debería incluir análisis relativos a cada uno de los Estados para que al examinar casos y situaciones de intolerancia y discriminación se pueda tomar en cuenta el contexto económico, social, cultural, civil y político. UN ومن المفروض أن يتضمن تقرير من ذلك النوع دراسات تحليلية عن كل دولة وذلك من أجل مراعاة السياق الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والمدني والسياسي عند دراسة الحالات واﻷوضاع المتسمة بالتعصب والتمييز.
    - Él no es esa clase de hombre. - ¿Y qué clase de hombre es? Open Subtitles ـ إنه ليس من ذلك النوع من الرجال ـ أي نوع من الرجال يكون ؟
    Pero le recuerdo que mi hermano no es de esa clase. Open Subtitles لكن دعني أُذكرك بأن أخي ليس من ذلك النوع
    En esos ordenamientos, los requisitos para su constitución serán normalmente los aplicables a la creación de un derecho contractual de esta índole entre las partes. UN وفي هذه النظم القانونية، تكون متطلبات إنشائها عادة تلك المنطبقة على إنشاء حق تعاقدي من ذلك النوع بين الأطراف.
    No se dispone de ninguna evaluación oficial de los requisitos que se exigen actualmente a los bancos, aunque la elaboración de un documento de esas características sería un paso preliminar para armonizar esa diversificación. UN ولا يوجد تقييم رسمي للشروط المصرفية الحالية بالرغم من أن وجود وثيقة من ذلك النوع يمثل خطوة أولية في اتجاه تبسيط نهج على هذه الدرجة من التنوع.
    Sí, parece el tipo de tío al que le puedes hablar sin problemas. Open Subtitles أجل , إنه يبدو من ذلك النوع الذي يمكنك التحدث إليهم
    7. El representante de China señaló que con el establecimiento de nuevos sistemas y el incremento de las bandas de frecuencia y las aplicaciones de nuevos servicios, cada vez más sistemas espaciales se enfrentarían a este tipo de problema. UN 7- ولاحظ ممثل الصين أنه بإنشاء نظم جديدة وزيادة النطاقات الترددية الجديدة وتطبيقات الخدمات الجديدة، فإنَّ عددا متزايدا من النظم الفضائية سيواجه مشاكل من ذلك النوع فيما يتعلَّق بحماية الأطياف.
    El hecho de que este tipo de reservas no esté permitido en un determinado ámbito regional, no justifica su rechazo como norma general. UN وكون التحفظات من ذلك النوع غير مسموح بها في إطار إقليمي معين لا يبرر رفضها بالجملة.
    El consumo de metilbromuro en 2004 era de un tipo que hacía suponer que se había producido consumo también en 2003 y la ausencia de consumo de metilbromuro registrada en ese año se atribuyó al hecho de que la demanda en 2003 se había cubierto con existencias almacenadas en el país que no se habían agotado en 2004. UN وكان استهلاك بروميد الميثيل في عام 2004 من ذلك النوع الذي يوحي بأنه لا بد أن يكون الاستهلاك قد حدث أيضا في عام 2003، وقد عُزي عدم وجود استهلاك مبلغ عنه من بروميد الميثيل في تلك السنة إلى أنه تم تلبية الطلب في عام 2004 من مخزونات داخل البلاد تم استنفادها بحلول عام 2004.
    No podria pegarle a Nancy. No es ese tipo de relacion. Open Subtitles انا لا استطيع ان اقوم بايذاء نانسى فعلاقتنا ليست من ذلك النوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus