"من ذلك اليوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese mismo día
        
    • de ese día
        
    • del día
        
    • del mismo día
        
    • del otro día
        
    • desde ese día
        
    • a ese día
        
    • el mismo día
        
    • de eso hoy
        
    Testigos informaron de que, cuando su esposo estaba fuera, Sara fue abordada por cinco soldados y que éstos volvieron a su domicilio ese mismo día. UN وذكر شهود أن خمسة من الجنود اقتربوا من سارة حين كان زوجها غائباً وأنهم عادوا الى بيتها في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Presuntamente murió por causa de tortura ese mismo día en la comisaría de Najafgarh, y a sus amigos se los obligó a que se llevaran el cadáver de nuevo a la aldea. UN وادﱡعي أنه مات تحت التعذيب في وقت لاحق من ذلك اليوم في مخفر شرطة ناجافغارا وأُمر صديقاه بحمل جثته إلى القرية.
    ese mismo día, tras quejarse de un fuerte dolor en el pecho, fue trasladado a una clínica privada, donde los médicos declararon que había ingresado cadáver. UN وأخذ إلى عيادة طبية خاصة في وقت لاحق من ذلك اليوم بعد أن اشتكى من الم شديد في الصدر وأعلن اﻷطباء وفاته لدى وصوله.
    La autora afirma que a las 10.00 horas de ese día inició la búsqueda y se presentó en la gendarmería de Baraki. UN 2-4 وتقول صاحبة البلاغ إنها منذ الساعة العاشرة من ذلك اليوم شرعت في البحث وتوجهت إلى مركز درك براقي.
    Si te expulsan, a partir de ese día, tu destino con nosotros terminará. Open Subtitles ،إذا تطرد، من ذلك اليوم فصاعدا ، مصيرك معنا سينتهي
    Dio lectura a un informe recibido a comienzos del día de Timor occidental en el que se describía la tensión reinante entre la población local y los refugiados. UN وتلا تقريراً تلقاه في وقت سابق من ذلك اليوم من تيمور الشرقية يصف حالة التوتر بين السكان المحليين واللاجئين.
    Algo más tarde del mismo día, la policía se presentó en el centro para confiscar los pasaportes de la autora y sus hijas a petición del esposo, que temía que pudiera abandonar el país con las niñas. UN وحضرت الشرطة إلى المأوى في وقت متأخر من ذلك اليوم لمصادرة جوازات سفر صاحبة الرسالة وبنتيها بناء على طلب زوج صاحبة الرسالة، الذي كان يخشى من أن تغادر صاحبة الرسالة البلد مع البنتين.
    El padre falleció ese mismo día como consecuencia de las heridas. UN وتوفي اﻷب من جراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    El Sr. Lantsov murió ese mismo día en la enfermería de la cárcel. UN وتوفّي السيد لانتسوف في وقت لاحق من ذلك اليوم في مستوصف السجن.
    ese mismo día el Consejo acordó oficialmente aplazar su decisión sobre el levantamiento de las sanciones hasta el 12 de septiembre. UN ووافق المجلس رسميا في وقت لاحق من ذلك اليوم على تأجيل قراره بشأن رفع الجزاءات حتى 12 أيلول/سبتمبر.
    Al mismo tiempo, una manifestación no autorizada llevada a cabo más tarde ese mismo día por partidarios del Sr. Ialá fue dispersada por la policía. UN وفي الوقت ذاته، فرقت الشرطة مظاهرة قام بها أنصار السيد يالا في وقت لاحق من ذلك اليوم دون تصريح رسمي.
    Dicha reivindicación fue retractada ese mismo día. UN ولكنها تراجعت عن ذلك الادعاء في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    ese mismo día, más tarde, fue entregado a personal de la FPNUL. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم تم الإفراج عنه وتسليمه لموظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Expresó su preocupación por una serie de incidentes recientes, entre ellos el lanzamiento de cohetes desde Gaza ese mismo día y la muerte del detenido palestino Arafat Jaradat. UN وأعرب عن القلق من الأحداث الأخيرة، بما في ذلك إطلاق صواريخ من غزة في وقت سابق من ذلك اليوم وموت المعتقل الفلسطيني عرفات جرادات.
    Una extraordinariamente concisa serie de eventos se está comenzando a reunir, a partir de ese día. Open Subtitles سلسلة مختصرة وطويلة من الأحداث و كلها تبدء في الظهور من ذلك اليوم
    A partir de ese día, leí todo a lo que le podía echar mano... Open Subtitles ... من ذلك اليوم .. قرأت أي شيء يمكن أن أصل إليه
    Y segundo, él no recuerda nada de ese día... porque estaba en un estado psicológico... que los psiquiatras llaman psicosis lucida debido a esto. Open Subtitles هو لا يتذكر أياً من ذلك اليوم لأنه كان فيما ..سيسميه الأطباء النفسانيون حالة ذهانية معقد اُوجِدت بسبب هذا.
    Al parecer, la población de la ciudad de Zugdidi fue presa del pánico durante las primeras horas del día. UN وبدا سكان بلدة زوغديدي في حالة ذعر في الساعات الأولى من ذلك اليوم.
    Desde las 7.10 hasta las 10.20 horas del mismo día, personal de la fragata estadounidense inspeccionó el buque. UN وفي الساعة ٠١/٧٠ من اليوم نفسه قامت الفرقاطة اﻷمريكية المذكورة بتفتيش الحفارة حيث استمر التفتيش لغاية الساعة ٠٢/٠١ من ذلك اليوم.
    Lo más raro es que tiene puesta su webcam y es clavado a vuestro amigo del otro día. Open Subtitles و الذي أغرب منه بأنه قد قد شغل كاميرته و أنه يبدو كصديقكم من ذلك اليوم
    Póngase en su lugar y sea bondadosa desde ese día en adelante. Open Subtitles ضعي نفسك في ظروفهم وقدمي الإحسان من ذلك اليوم فصاعداً.
    Para resolver el enfrentamiento, la patrulla accedió a la exigencia de que entregara a las Fuerzas Armadas Libanesas la computadora portatil de su vehículo táctico que se devolvió a la FPNUL más tarde el mismo día. UN ولحل الأزمة، وافقت الدورية تسليم حاسوب محمول كان في مركبتها، تستخدمه لأغراض تكتيكية، إلى الجيش اللبناني، وقد أُعيد الحاسوب إلى اليونيفيل في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    En lugar de eso, hoy daré mi primera clase de una series de clases para incrementar su conocimiento sobre el papel. Open Subtitles بدلاً من ذلك , اليوم سأبدأ محاضرتي الأولى في سلسلة طويلة من المحاضرات مصممة لزيادة المعرفة عن عالم الورق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus