"من ذوي الدخل المنخفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de bajos ingresos
        
    • con bajos ingresos
        
    • con ingresos bajos
        
    • tiene muy bajos ingresos
        
    • personas de ingresos bajos
        
    • de pocos ingresos
        
    • personas de bajos recursos
        
    Si eres de bajos ingresos en EE.UU. tienes más posibilidades de ir a la cárcel que de terminar una carrera de cuatro años. TED وإذا كنت من ذوي الدخل المنخفض في الولايات المتحدة, فإن فرصة دخولك السجن أكبر من فرصة حصولك على الشهادة الجامعية
    Los préstamos múltiples del programa han reducido los tipos de interés para los prestatarios de bajos ingresos mediante un sistema de subvenciones recíprocas. UN وقد خفﱠضت مجموعات البرنامج أسعار الفائدة للمقترضين من ذوي الدخل المنخفض من خلال نظام للمعونة الشاملة.
    La demanda de servicios prestados por instituciones que operan en el sistema no estructurado sigue siendo alta, principalmente entre la población rural y la población urbana de bajos ingresos, así como entre las microempresas. UN ولا يزال الطلب على الخدمات التي تقدمها المؤسسات المالية العاملة فـي القطـاع غيــر الرسـمي عاليــا، ولا سيما من جانب سكان اﻷرياف والحضر من ذوي الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    El programa de apoyo de sostenimiento para la capacitación de desempleados pobres que ha favorecido a 21.000 jóvenes de bajos ingresos. UN واستفاد من برنامج المساعدة لدعم وتدريب الفقراء والعاطلين ٠٠٠ ٢١ شاب من ذوي الدخل المنخفض.
    Por tanto, el auténtico problema radica en la escasa protección que se ofrece a la población con bajos ingresos en general. UN ولذلك، فإن المشكلة الفعلية هي بالأحرى مشكلة تتعلق بالتغطية المحدودة المقدمة إلى السكان من ذوي الدخل المنخفض بصورة عامة.
    Los ingresos garantizados para las personas de edad de bajos ingresos será aumentado en 120 dólares por hogar y por año. UN وستزاد الضمانات المقدمة إلى كبار السن من ذوي الدخل المنخفض بمقدار ١٢٠ دولارا لﻷسرة المعيشية سنويا.
    Al establecerse tales procedimientos deben tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los consumidores de bajos ingresos. UN وينبغي أن تراعي هذه اﻹجراءات بالخصوص حاجات المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    Al establecerse tales procedimientos deben tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los consumidores de bajos ingresos. UN وينبغي أن تراعــي هـذه اﻹجـراءات بالخصوص حاجات المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    Al establecerse tales procedimientos deben tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los consumidores de bajos ingresos. UN وينبغي أن تراعي هذه اﻹجراءات بالخصوص حاجات المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    Al establecerse tales procedimientos deben tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los consumidores de bajos ingresos. UN وينبغي أن تراعي هذه اﻹجراءات بالخصوص حاجات المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    El Gobierno valora mucho las actividades de las cooperativas sociales y de autoayuda que dan vivienda y empleo a ciudadanos de bajos ingresos o impedidos. UN وتُقدر الحكومة عاليا أنشطة التعاونيات الاجتماعية وتعاونيات العون الذاتي، التي توفر المساكن والعمل للمواطنين من ذوي الدخل المنخفض أو من المعوقين.
    Estonian Gas Ltd. y las administraciones locales han prestado asistencia en la instalación de contadores para los residentes de bajos ingresos. UN وقدمت شركة الغاز الإستوني والحكومات المحلية المساعدة إلى السكان من ذوي الدخل المنخفض لتركيب مثل هذه العدادات.
    Algunas actividades en marcha, como el programa de cría doméstica de aves de corral, proporcionaron asistencia a más de 35.000 beneficiarios de bajos ingresos. UN ووفرت الأنشطة المتواصلة، كبرنامج الإنتاج المنزلي للدواجن، المساعدة لأكثر من 000 35 منتفع من ذوي الدخل المنخفض.
    Sin embargo, paralelamente los ingresos se han incrementado, por lo general, en el caso de los trabajadores de bajos ingresos. UN ومع ذلك، فقد طرأت في نفس الوقت زيادة على عائدات العاملين من ذوي الدخل المنخفض.
    Los Estados Unidos ampliaron la cobertura de salud prenatal para mujeres de bajos ingresos y sus hijos. UN ووسعت الولايات المتحدة نطاق تغطية ما قبل الولادة لكي تشمل النساء من ذوي الدخل المنخفض وأطفالهن.
    En Nicaragua, el proyecto se dirige a 650 familias de bajos ingresos que trabajan en pequeñas empresas y en la agricultura. UN وفي نيكاراغوا، يهدف المشروع إلى تلبية احتياجات 650 أسرة من ذوي الدخل المنخفض تعمل في مشاريع صغيرة وفي الزراعة.
    Afirmando que las actividades de proyectos de forestación o reforestación en pequeña escala del mecanismo para un desarrollo limpio deben beneficiar directamente a las comunidades y personas de bajos ingresos que participan en los proyectos, UN وإذ يؤكد أن أنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة يجب أن تعود بالنفع بشكل مباشر على المجتمعات والأفراد من ذوي الدخل المنخفض المشاركين في المشاريع،
    En la República Dominicana, se han establecido servicios de cuidado de los hijos de los estudiantes universitarios y de los empleados de bajos ingresos de las universidades. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، تُقدم خدمات لرعاية أطفال الطلبة الجامعيين وموظفي الجامعة من ذوي الدخل المنخفض.
    Los grupos sociales desfavorecidos, y las personas con bajos ingresos en general, en particular las mujeres, son los más afectados por los recortes del gasto social público. UN وتتضرر الفئات الاجتماعية المحرومة والسكان من ذوي الدخل المنخفض بصفة عامة، بما في ذلك النساء، أكثر من غيرهم من التخفيضات في النفقات الاجتماعية.
    La peor situación se daba en las zonas afectadas por la guerra y habitadas por personas de edad avanzada con ingresos bajos. UN والمناطق الأكثر تضرراً من الحرب هي المناطق التي يسكنها كبار السن من ذوي الدخل المنخفض.
    Cuando la persona que necesita cualquiera de los productos que se venden tiene muy bajos ingresos o alguna situación económica le impide su adquisición, se subsidian por la Seguridad Social. UN ٣٧٢ - ويقوم الضمان الاجتماعي بتقديم الدعم لﻷشخاص المحتاجين إلى المنتجات المباعة من ذوي الدخل المنخفض أو الذين تحول حالتهم الاقتصادية دون الحصول عليها، وذلك بشراء تلك المنتجات.
    Lo mismo ocurre con las familias con un solo progenitor y las de pocos ingresos que tengan gastos por encima de lo ordinario. UN وينطبق الأمر ذاته على الأسر التي يرأسها والد وحيد والأسر من ذوي الدخل المنخفض التي تتجاوز تكاليفها المعيشية المستوى الاعتيادي.
    Son particularmente preocupantes algunas políticas gubernamentales adoptadas en el contexto de situaciones después de desastres por las que no se permitió a las personas de bajos recursos afectadas regresar a sus zonas de asentamiento original, que después de convirtieron en zonas de uso residencial, comercial o industrial de mayores ingresos. UN ومما يثير الانزعاج بشكل خاص ألا تسمح بعض السياسات الحكومية المعتمدة في حالات ما بعد الكوارث للمتضررين من ذوي الدخل المنخفض بالعودة إلى مناطقهم الأصلية، وتتحول هذه المناطق إلى مناطق سكنية لذوي الدخل المرتفع أو مناطق تجارية أو صناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus