"من رأس المال البشري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de capital humano
        
    • del capital humano
        
    • en capital humano
        
    • el capital humano
        
    Ello se debe a que es preciso establecer ciertas condiciones iniciales en lo que respecta, por ejemplo, a la disponibilidad de capital humano y de sistemas de gestión, una adecuada cartera de activos financieros y canales de información. UN ويرجع هذا الى أنه ينبغي أولا تهيئة بعض الظروف اﻷولية المتصلة بأمور منها توافر رصيد من رأس المال البشري ووجود اﻷنظمة الادارية وإتاحة حافظة أموال مناسبة من اﻷصول المالية وقنوات للمعلومات.
    No es posible transmitir aptitudes a las generaciones más jóvenes. El acervo de capital humano disponible en este momento se va agotando con rapidez en razón de la enfermedad y no puede reemplazarse con facilidad. UN ويمتنع انتقال المهارات إلى الجيل الأصغر، وسرعان ما ينضب بفعل المرض الرصيد الحالي من رأس المال البشري ويصبح من غير اليسير تعويضه.
    Es indispensable que este valioso contingente de capital humano se incorpore plenamente a la sociedad, superando la marginación y discriminación que a menudo sufre. UN ومما لا غنى عنه أن يتم بشكل كامل إدماج هذه الفئة الهامة من رأس المال البشري في المجتمع، والتغلب على حالة التهميش والتمييز التي كثيرا ما تعاني منها.
    Las mujeres representan el 50% del capital humano del mundo. UN وتمثل النساء 50 في المائة من رأس المال البشري للعالم.
    Las impresionantes tasas de infrautilización del capital humano de los jóvenes, los graduados universitarios y las mujeres tendrán efectos duraderos en la sociedad palestina. UN وستكون للمعدلات المفزعة لنقص الاستفادة من رأس المال البشري المتمثِّل في الشباب وخريجي الجامعات والنساء آثار مستديمة على المجتمع الفلسطيني.
    Es indispensable que, durante el período de estabilización y ajuste de los programas de reformas, se protejan las inversiones en capital humano. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتم خلال فترة التثبيت والتكييف ضمن البرامج اﻹصلاحية حماية الاستثمارات من رأس المال البشري.
    Durante la transición, el empleo fue abundante, razón por la que esa abundancia de mano de obra barata impidió que se utilizara el capital humano de manera racional y eficaz. UN وخلال فترة الانتقال كان العمل متوافرا بكثرة في جمهورية مقدونيا على نحو ملحوظ، ولهذا حال توفر العمالة الرخيصة دون ترشيد وكفاءة الاستفادة من رأس المال البشري.
    61. Para facilitar y promover la aplicación de las TIC en los países en desarrollo, es imprescindible que los gobiernos construyan una base de capital humano adecuada y preparen una ciberestrategia nacional creíble y con objetivos claramente definidos. UN 61- وبغية تسهيل استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية وتعزيزها، بات من الأهمية بمكان أن تنشئ الحكومات قاعدة متينة من رأس المال البشري وأن تضع استراتيجية إلكترونية وطنية مركزة وذات مصداقية.
    60. Para facilitar y promover la aplicación de las TIC en los países en desarrollo, es imprescindible que los gobiernos construyan una base de capital humano adecuada y preparen una ciberestrategia nacional creíble y con objetivos claramente definidos. UN 60- وبغية تسهيل استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية وتعزيزها، بات من الأهمية بمكان أن تنشئ الحكومات قاعدة متينة من رأس المال البشري وأن تضع استراتيجية إلكترونية وطنية مركزة وذات مصداقية.
    A medida que más alumnos se gradúen con la motivación y las aptitudes necesarias, esa creciente base de capital humano atraerá, a su vez, más empresas a la región, con lo que se creará un círculo virtuoso de desarrollo de la capacidad tecnológica y actividad de investigación y desarrollo. UN ونظراً لتخرج المزيد من الطلاب ذوي المهارات والبواعث ذات الصلة في هذا المجال، فإن هذا الرصيد من رأس المال البشري سوف يجتذب، هو الآخر، المزيد من المشاريع إلى المنطقة، وهو ما يؤدي بالتالي إلى إيجاد حلقة حميدة تعزز نفسها بنفسها في مجال تنمية القدرات التكنولوجية ونشاط البحث والتطوير.
    b) El mejoramiento de la gestión de los recursos humanos para velar por que las necesidades de capital humano se planifiquen de manera amplia y se satisfagan eficazmente; UN (ب) تحسين إدارة الموارد البشرية لكفالة التخطيط الشامل للاحتياجات من رأس المال البشري ولتلبيتها بفعالية؛
    El número de niños y de jóvenes que no realizan estudios secundarios es alarmantemente elevado en África, a pesar de que, la enseñanza primaria y secundaria es el punto de partida para desarrollar un nivel básico de capital humano. UN 42 - وتشهد أفريقيا ارتفاعا مخيفا في عدد الأطفال والشباب الذين لا يلتحقون بالمدارس الثانوية. غير أن التعليم الابتدائي والثانوي هو المنطلق لتكوين مستوى أساسي من رأس المال البشري.
    A medida que se gradúen más estudiantes con los conocimientos y la motivación necesarios, esa reserva creciente de capital humano atraerá a su vez a más empresas a la región, creando un círculo virtuoso autorreforzado de desarrollo de la capacidad tecnológica y actividades de I+D. El gobierno podría estudiar si las empresas, en particular las PYMES, encuentran incentivos o desincentivos para contratar a graduados universitarios. UN ونظراً لتخرج المزيد من الطلاب ذوي المهارات والبواعث ذات الصلة في هذا المجال، فإن هذا الرصيد من رأس المال البشري سيجتذب، هو الآخر، المزيد من المشاريع إلى المنطقة، وهو ما يؤدي بالتالي إلى إيجاد حلقة حميدة تعزز نفسها بنفسها في مجال تنمية القدرات التكنولوجية ونشاط البحث والتطوير.
    Reafirma el sólido compromiso del Gobierno de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. El programa tiene cinco pilares: acelerar y sostener el crecimiento económico; mejorar y modernizar la infraestructura; aumentar las reservas de capital humano para mejorar las oportunidades de empleo; mejorar la gobernanza y la lucha contra la corrupción; y fortalecer la cohesión social y las intervenciones intersectoriales. UN فهو يؤكد مجددا التزام الحكومة القوي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويقوم على خمس ركائز هي: تسريع واستدامة النمو الاقتصادي؛ وتحسين وتحديث الهياكل الأساسية؛ والنهوض بالرصيد من رأس المال البشري لتعزيز فرص العمل؛ وتحسين الحوكمة ومحاربة الفساد؛ وتعزيز التماسك الاجتماعي والتدخلات الشاملة لعدة قطاعات.
    La segunda es que las estructuras económicas rígidas y la excesiva dependencia de las exportaciones de un grupo limitado de productos básicos y un sector reducido del " capital humano " han sido extremadamente costosas. UN أما الدرس الثاني فهو أن الهياكل الاقتصادية الجامدة، والاعتماد المفرط على نطاق محدود من سلع التصدير وعلى طبقة رقيقة من " رأس المال البشري " إنما هي أمور باهظة التكلفة.
    La segunda es que las estructuras económicas rígidas, la excesiva dependencia de las exportaciones de un grupo limitado de productos básicos y la escasa participación del " capital humano " han sido extremadamente costosas. UN أما الدرس الثاني فهو أن الهياكل الاقتصادية الجامدة، والاعتماد المفرط على نطاق محدود من سلع التصدير، وطبقة رقيقة من " رأس المال البشري " إنما هي أمور باهظة التكلفة.
    El nivel educativo se considera un importante factor determinante del capital humano de un país, así como de la capacidad de las personas para obtener ingresos. UN وقد أصبحت درجة التحصيل التعليمي تعتبر أحد المحددات الحاسمة لرصيد بلد ما من رأس المال البشري وكذلك لقدرة الفرد على الكسب.
    88. Muchos países esperan crecer sobre la base del capital humano de sus emigrantes. UN 88 - ترجو بلدان كثيرة أن تزيد من رأس المال البشري للمهاجرين منها.
    Se manifiesta impresionado por dicha experiencia y por el proceso de presentación de informes, que representa una oportunidad valiosa para introducir cambios positivos, eliminar disparidades entre los géneros y asegurar la utilización plena del capital humano de su país. UN وإنه قد تأثر كثيرا بالخبرة المكتسبة من عملية عرض التقرير مما يتيح فرصة قيِّمة لإحداث تغيير إيجابي وإزالة التفاوتات بين الجنسين وضمان الاستفادة التامة من رأس المال البشري في بلده.
    Habida cuenta de sus potencialidades en capital humano, el Camerún ha experimentado siempre una subutilización de sus capacidades productivas, de donde la situación de subempleo permanente que conoce desde la independencia. UN ويمكن القول في ضوء امكانيات الكاميرون من رأس المال البشري إن استخدام قدراته الانتاجية يقل دائماً عن المستوى الممكن مما تترتب عليه حالة دائمة من عدم التوظيف الكامل يشهدها البلد منذ الاستقلال.
    No obstante, como se indicó anteriormente, lograr los objetivos de desarrollo del Milenio es sólo el primer paso hacia la realización de las inversiones iniciales mínimas en capital humano e infraestructura que los países necesitan para emprender un proyecto amplio y eficaz de desarrollo. De hecho, para muchos países, el plazo de las estrategias de desarrollo nacional y los planes estratégicos debería ser de más de 10 años. UN ولكن، كما ذكر أعلاه، يظل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو مجرد الخطوة الأولى نحو توفير الحد الأدنى من الاستثمارات الأولية من رأس المال البشري والمرافق الأساسية التي تحتاجها البلدان لإطلاق جهود إنمائية ناجحة وشاملة إذ يمتد الأجل اللازم في كثير من البلدان بالنسبة لاستراتيجياتها الإنمائية وخططها الاستراتيجية الوطنية، أكثر من 10 سنوات.
    En este capítulo se analiza la función de las instituciones, definidas como las reglas y normas formales e informales de la sociedad humana que configuran el entorno en el que operan el capital humano y físico y las tecnologías. UN ويتناول الفصل الحالي بالنظر دور المؤسسات؛ وتعريفها هو أنها المعايير والقواعد الرسمية وغير الرسمية للمجتمع البشري التي تشكل البيئة التي يعمل فيها كل من رأس المال البشري ورأس المال المادي والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus