"من رأي بعض الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas delegaciones opinaron
        
    • algunas delegaciones consideraron
        
    • algunas delegaciones estimaron
        
    • algunas delegaciones consideraban
        
    • varias delegaciones consideraron
        
    • algunas delegaciones sostuvieron
        
    • otras consideraron
        
    • algunos delegados consideraban
        
    • otras delegaciones consideraban
        
    • algunas delegaciones manifestaron
        
    • juicio de algunas delegaciones
        
    algunas delegaciones opinaron que el error de derecho no debía reconocerse como circunstancia eximente.] UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي عدم إجازة الدفع بوجود غلط في القانون.
    algunas delegaciones opinaron que la Comisión debía dar por concluida su labor sobre el tema con la formulación de los principios rectores. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تكون ختام عمل اللجنة حول هذا الموضوع.
    Pero algunas delegaciones consideraron que la atribución de facultades legislativas sustantivas a los magistrados de la corte no se ajustaría al principio de la legalidad. UN بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    algunas delegaciones estimaron que hacía falta una mayor coordinación en la prestación de servicios de biblioteca y servicios afines brindados por la Secretaría. UN وكان من رأي بعض الوفود أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق في أداء خدمات المكتبة والخدمات ذات الصلة التي تقدمها اﻷمانة العامة.
    algunas delegaciones consideraban que los informes presentados con arreglo al artículo 319 deberían ser distintos de los informes anuales del Secretario General a la Asamblea General. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    varias delegaciones consideraron que el desarrollo era el objetivo principal de la prestación de asistencia. UN ٢١٢ - وكان من رأي بعض الوفود أن التحدي اﻷساسي فيما يتعلق بتوفير المساعدة يتمثل في التنمية.
    algunas delegaciones sostuvieron que, de momento, se debía centrar la atención en las medidas a corto plazo; otras, sin embargo, reafirmaron su interés en la elaboración de un instrumento vinculante. UN وكان من رأي بعض الوفود أن التركيز للوقت الراهن ينبغي أن ينصب على التدابير قصيرة الأجل؛ إلا أن آخرين شددوا على اهتمامهم بوضع صك ملزم.
    algunas delegaciones opinaron que dicha norma sería de difícil aplicación para las entidades más pequeñas. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه سيكون من الصعب على الكيانات الأصغر حجماً تنفيذ هذا المعيار الدولي.
    179. algunas delegaciones opinaron que habría que encontrar soluciones a más largo plazo para hacer frente al aumento del volumen de trabajo del Centro de Derechos Humanos. UN ١٧٩ - وكان من رأي بعض الوفود أن ثمة حاجة الى حلول أطول أجلا لمواجهة زيادة عبء عمل مركز حقوق اﻹنسان.
    algunas delegaciones opinaron que las operaciones autorizadas en virtud del Capítulo VII de la Carta podían ser dirigidas por organizaciones regionales o coaliciones multinacionales en lugar de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن أن تتولى منظمات إقليمية أو ائتلافات متعددة الجنسيات قيادة وإدارة العمليات المأذون بها بموجب الفصل السابع من الميثاق بدلا من أن تقوم اﻷمم المتحدة بذلك.
    algunas delegaciones opinaron que los objetivos del subprograma 8.1 no deberían ir más allá de los convenidos en el contexto de la resolución 50/225 de la Asamblea General. UN ١٠١ - وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي ﻷهداف البرنامج الفرعي ٨-١ ألا تتجاوز ما اتفق عليه في سياق قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥.
    algunas delegaciones opinaron que no se trataba debidamente el problema de la desertificación y la degradación de las tierras secas. UN ١١٦ - وكان من رأي بعض الوفود أن مشكلة التصحر وتدهور اﻷراضي الجافة قد عولجت بما فيه الكفاية.
    Pero algunas delegaciones consideraron que la atribución de facultades legislativas sustantivas a los magistrados de la corte no se ajustaría al principio de la legalidad. UN بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    4. algunas delegaciones consideraron que la Junta debía llevar a cabo mayores esfuerzos para priorizar y racionalizar el programa de publicaciones de la UNCTAD. Sugirieron que la secretaría desempeñara una función activa en un ejercicio de establecimiento de prioridades. UN ٤ - وكان من رأي بعض الوفود أن الحاجة تدعو إلى بذل المجلس جهوداً أكبر في وضع اﻷولويات وترشيد برنامج منشورات اﻷونكتاد، واقترحوا أن تضطلع اﻷمانة بدور المستبق لﻷحداث في عملية وضع اﻷولويات.
    algunas delegaciones consideraron que debía reconocerse cierto grado de función residual al derecho interno, teniendo presente que el derecho internacional no contenía todavía un sistema completo de derecho penal sustantivo. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي التسليم بأن للقانون الوطني دوره الباقي، بالنظر إلى أن القانون الدولي ليس به حتى اﻵن نظام كامل للقانون الجنائي الموضوعي.
    algunas delegaciones estimaron que en los artículos 21 y 22 del estatuto se trataba insuficientemente la cuestión de la competencia. UN ١١٧ - كان من رأي بعض الوفود أن معالجة مسألة الاختصاص في المادتين ٢١ و٢٢ من النظام اﻷساسي لم تكن بالصورة الكافية.
    algunas delegaciones estimaron que en los artículos 21 y 22 del estatuto se trataba insuficientemente la cuestión de la competencia. UN ١٣٤ - كان من رأي بعض الوفود أن معالجة مسألة الاختصاص في المادتين ٢١ و٢٢ من النظام اﻷساسي لم تكن بالصورة الكافية.
    Párrafo 60. algunas delegaciones consideraban que la recomendación sobre los servicios de información comercial con valor añadido era importante e interesante, considerando sus posibilidades de creación de ingresos. UN الفقرة 60: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية المتعلقة بخدمات المعلومات التجارية ذات القيمة المضافة هامة أو ملفتة للنظر من ناحية إمكانيتها لتوليد الإيرادات.
    Recomendación 4. varias delegaciones consideraron que la recomendación no se abocaba a muchos de los problemas que se describían en el informe, en particular las deficiencias de los mecanismos para conocer la reacción y la labor de la Dependencia de Enlace con los Comités y Evaluación de Programas. UN ٦٦ - التوصية ٤: كان من رأي بعض الوفود أن التوصية لم تعالج الكثير من المشكلات التي ورد وصفها في التقرير، وخاصة مشكلة ضعف آليات التغذية العكسية وعمل وحدة تقييم البرنامج والاتصال التابعة للجنة.
    15. algunas delegaciones sostuvieron que el Comité ad hoc podía iniciar la elaboración de medidas concretas de fomento de la confianza respecto de la franqueza y la apertura en la esfera de los armamentos, que tuvieran carácter universal y políticamente vinculante y que pudieran aplicarse a nivel regional y mundial. UN " ٥١- وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن للجنة المخصصة الشروع في وضع تدابير ملموسة ومحددة لبناء الثقة بشأن الانفتاح والشفافية في مجال التسلح على أن تكون عالمية وذات طبيعة ملزمة سياسيا ويمكن عندئذ تنفيذها على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    Sobre la cuestión de otorgar al Administrador la flexibilidad necesaria para cubrir cinco puestos en fecha ulterior, algunas delegaciones pidieron datos específicos antes de poder tomar una decisión, en tanto que otras consideraron que la petición era razonable. UN ١١٥ - وفيما يتعلق بمسألة إتاحة المرونة لمدير البرنامج في شغل خمس وظائف في تاريخ لاحق، طلب بعض الوفود بيان التفاصيل التي تمكنهم من اتخاذ قرار بهذا الشأن في حين أنه كان من رأي بعض الوفود أن الطلب معقول.
    Por consiguiente, algunos delegados consideraban que el establecimiento de un mecanismo que permitiera abordar de manera justa y transparente el problema del sobreendeudamiento externo de los países en desarrollo era un aspecto esencial de la estrategia en el plano internacional. UN ووفقا لذلك، كان من رأي بعض الوفود أن إنشاء آلية للتعامل بأسلوب يتسم بالإنصاف والشفافية مع مشكلة تضخم الديون الخارجية على البلدان النامية، يمثل جانبا مهما بالنسبة لها.
    otras delegaciones consideraban que la UNCTAD no tenía ni el mandato ni la capacidad necesaria para elaborar o perfeccionar el sistema OCE. UN وكان من رأي بعض الوفود أن الأونكتاد ليس لديه الولاية ولا القدرة على أن يضع أو يحسن نظام النقاط التجارية.
    algunas delegaciones manifestaron que los tres subprogramas constituían más bien una estructura orgánica que programática. UN ١٩٣ - وكان من رأي بعض الوفود أن البرامج الفرعية الثلاثة تمثل هيكلا تنظيميا أكثر مما تمثل هيكلا برنامجيا.
    A juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus