"من رب العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del empleador
        
    • al empleador
        
    • el empleador
        
    • de su empleador
        
    • empleadores
        
    • que un empleador
        
    Durante ese período la mujer debe recibir un subsidio de la seguridad social en vez del salario del empleador. UN وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل.
    La cuota de cotización es un 4% por parte del empleador y un 4% por parte del empleado. UN وتبلغ نسبة الاشتراك 4 في المائة من رب العمل و 4 في المائة من الموظف.
    Sin embargo, como opción alternativa, puede adjudicarse a la empleada una indemnización de hasta 78 semanas de remuneración, por cuenta del empleador. UN غير أنه يجوز للموظف، كبديل لذلك، أن يحصل من رب العمل على تعويض يصل إلى أجر 78 أسبوعا.
    Declara específicamente que la obligación de practicar la equidad en el empleo no exige al empleador que contrate o promueva a personas no calificadas. UN ويذكر القانون تحديدا أن الالتزام بتنفيذ الإنصاف التوظيفي لا يتطلب من رب العمل أن يوظِّف أو يرقي أشخاص غير مؤهلين.
    Mientras goce de esta licencia, la madre tiene derecho a todo su sueldo bruto, que le abonará el empleador. UN وتتقاضى اﻷم من رب العمل أثناء هذه الاجازة كامل راتبها الاجمالي.
    El empleado también puede reclamar una indemnización del empleador durante el tiempo en que sus actividades estén limitadas por la cláusula de no competencia. UN كما يمكن للموظف أن يطالب بالحصول على تعويض من رب العمل عن فترة تقييد أنشطته بموجب شرط عدم المنافسة.
    Esto significa que los empleados deben tener la posibilidad de elegir a sus representantes, con libertad de toda interferencia por parte del empleador o de la administración. UN وهذا يعني أنه من الواجب أن يكون العاملون قادرين على اختيار ممثليهم بحرية دون أي تدخل من رب العمل أو الإدارة.
    Ésta es un fondo público cuyos recursos están constituidos por una contribución del empleador del 3% calculada sobre la base de los salarios/remuneración brutos pagados y deducidos (ingresos) de los empleados, y un 1% pagado por los empleados. UN وصندوق سوق العمل هو صندوق عام مستقل تتشكل موارده من مساهمة نسبتها 3 في المائة من رب العمل تُحسب على أساس الراتب الإجمالي وتُخصم من أجر الموظف و1 في المائة من الموظفين.
    El procedimiento para nombrar al Ombudsman propuesto por el Grupo de Reforma constituye el mejor criterio para que éste se haga acreedor de la confianza del empleador y los empleados. UN أما الإجراء الذي اقترحه فريق إعادة التشكيل لتعيين أمين المظالم، فهو أفضل نهج لكسب ثقة كل من رب العمل والموظفين.
    El retiro total sólo se puede conceder tras la notificación oficial del empleador de que la mujer ha renunciado a su empleo. UN ولا يسمح بسحب الرصيد بالكامل إلا بإخطار رسمي من رب العمل بأنها استقالت من وظيفتها.
    Una vez expirada la licencia sin reducción de la paga, es posible tomar licencia para cuidar a un niño menor de 12 años sin el consentimiento previo del empleador. UN فإذا انقضى أجل استحقاق اﻹجازة دون خصم من المرتب، يمكن أخذ إجازة للتغيب عن العمل للاعتناء بطفل دون الاثنتي عشرة سنة دون الاضطرار إلى الحصول على موافقة مسبقة من رب العمل.
    El procedimiento de esta índole más común es un " comité bipartito " , compuesto por representantes del empleador y de los sindicatos. UN وأكثر هذه اﻹجراءات شيوعاً ما يتمثل في " اللجنة الثنائية " المتألفة من رب العمل وممثلين نقابيين.
    553. Energoprojekt pide una indemnización de 994.472 dólares de los EE.UU. por la cantidad total de las facturas impagadas, menos la cantidad de los pagos, incluidos los pagos anticipados, recibidos del empleador. UN 553- وتلتمس Energoprojekt تعويضا قدره 472 994 د.و.م. عن المبلغ الكلي للفواتير غير المدفوعة مطروحا منه مبلغ المدفوعات، بما في ذلك المدفوعات المسبقة المتلقاه من رب العمل.
    Sin embargo, si se trata de una actividad que realiza también el empleador para el que trabaja esa persona, ésta tiene la obligación de obtener el consentimiento especial del empleador para realizar ese trabajo extraordinario. UN غير أنه إذا كان رب العمل الذي يعمل الشخص المعني لحسابه يزاول هو أيضاً ذلك النشاط، يجب على العامل عندئذٍ أن يحصل على موافقة خاصة من رب العمل لمزاولة ذلك العمل الإضافي.
    No cuenta con apoyo del empleador UN عدم الدعم من رب العمل
    La trabajadora deberá comunicar fehacientemente su embarazo al empleador, con presentación de certificado médico en el que conste la fecha presunta del parto, o requerir su comprobación por el empleador. UN وعلى المرأة العاملة أن تُخطر بحملها رب العمل حسب اﻷصول الواجبة، بتقديم شهادة طبية تبين التاريخ المتوقع للوضع، أو أن تطلب من رب العمل التحقق من صحة الشهادة الطبية.
    83. Según los términos del contrato el costo del trabajo de diseño no era imputable directamente al empleador. UN ٣٨- نصت شروط العقد على عدم تحصيل تكلفة أشغال التصميم مباشرة من رب العمل.
    Con respecto al empleador la Ley exige que, en todos los casos en que exista una diferencia de trato diferente basada en el género, la carga sea compartida. UN يتطلب القانون الآن من رب العمل تقاسم عبء الإثبات في جميع الحالات التي تنطوي على الإختلاف في المعاملة على أساس نوع الجنس.
    Estas situaciones también exigen que el empleador adopte medidas para poner fin al acoso. UN وهذه الحالات تتطلب أيضا من رب العمل أن يتخذ التدابير لكفالة إزالة تلك التحرشاتلمضايقات.
    el empleador tiene la obligación de crear condiciones de trabajo y de descanso adecuadas para la mujer embarazada y la madre lactante. UN مطلوب من رب العمل أن يهيئ ظروف عمل وراحة مناسبة للنساء الحوامل وللنساء المرضعات.
    el empleador tiene la obligación de cumplir con las restricciones establecidas por ley para garantizar la seguridad de la mujer embarazada y la madre lactante. UN ومطلوب من رب العمل أن يمتثل للقيود التي ينص عليها القانون لكفالة سلامة النساء الحوامل والمرضعات.
    Si una empleada piensa que el cálculo de su sueldo es incorrecto o discriminatorio por motivos de sexo, tiene el derecho a recibir una explicación de su empleador en un lapso de 15 días. UN وإذا كانت هناك موظفة تعتقد أن حساب مرتبها غير صحيح أو ينطوي على تمييز على أساس الجنس، فإن لها الحق في أن تطلب تفسيرا من رب العمل في غضون 15 يوما.
    Tanto los empleadores como los empleados están obligados a contribuir a la financiación de las pensiones en el plan pertinente. UN ويستلزم من رب العمل والعامل على السواء المساهمة في تمويل المعاشات في الخطة.
    Además, como las normas difieren de un país a otro, la ley no puede exigir que un empleador garantice que aplicará los mismos estándares de contratación en un país cuyo sistema jurídico es diferente. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن المعايير تختلف من بلد إلى آخر، لا يمكن أن يتطلب القانون من رب العمل أن يكفل معايير تعيين متكافئة للعمل فيما وراء البحار حيث يسود نظام قانوني أجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus