:: Campañas de información y sensibilización para promover la inclusión social de los niños privados del cuidado parental y los niños con discapacidad. | UN | :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة. |
El niño privado del cuidado parental que se encuentre fuera de su país de residencia habitual o sea víctima de situaciones de emergencia podrá ser designado como: | UN | أما الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية: |
DE DEBATE GENERAL SOBRE LOS NIÑOS CARENTES de cuidado parental | UN | يوم المناقشة العامة بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين |
El 20% de los niños privados del cuidado de sus padres fueron criados en familias completas. | UN | وتوجد نسبة 20 في المائة من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين, لكنهم تربوا داخل أسر كاملة. |
Niños privados del cuidado de los padres que viven en instituciones de atención social | UN | الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية |
En algunas circunstancias, es preciso brindar cuidado alternativo a los niños privados de la atención parental o que corren otro tipo de riesgo. | UN | 39 - في بعض الظروف، تُصبح الرعاية البديلة ضرورية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو المعرضين لمخاطر أخرى. |
En este contexto, el Comité señala a la atención de los Estados partes las recomendaciones del Comité aprobadas el día de su debate general sobre los niños carentes de cuidados parentales, celebrado el 16 de septiembre 2005. | UN | وفي هذا السياق، تلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى توصيات اللجنة المعتمدة أثناء يوم المناقشة العامة الذي نظمته بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين المعقود في 16 أيلول/سبتمبر 2005(). |
433. Los niños huérfanos o privados de atención parental tienen derecho a ser mantenidos por el Estado y a una pensión de supervivencia. | UN | 433- واليتيم أو الطفل المحروم من رعاية الوالدين لـه الحق في نفقة كاملة من الدولة وفي معاش البقيا. |
Se encarece a las personas y entidades que deseen trabajar en favor de los niños privados del cuidado parental en situaciones de emergencia que actúen de conformidad con las presentes Directrices. | UN | ويُشدّد في تشجيع من يرغب من الأفراد والمنظمات في العمل لصالح الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في حالات الطوارﺉ على العمل وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
Se encarece a las personas y entidades que deseen trabajar en favor de los niños privados del cuidado parental en situaciones de emergencia que actúen de conformidad con las presentes Directrices. | UN | ويُشدّد في تشجيع من يرغب من الأفراد والمنظمات في العمل لصالح الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في حالات الطوارﺉ على العمل وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
121. Los guardadores deberían tener la oportunidad de hacer oír su opinión e influir en la política de las agencias de acogimiento familiar y otros sistemas que se ocupan de los niños privados del cuidado parental. | UN | 121 - وينبغي أن يحظى مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية وغيرها من النظم المعنية برعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين بفرصة التعبير عن آرائهم والتأثير في عملية وضع السياسات. |
Existen 28 hogares para niños huérfanos y carentes de cuidado parental en los que se educa a 3.037 niños. | UN | وعلى مستوى الجمهــورية، هناك 28 " دار أيتام " للأطفال اليتامى والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
carentes de cuidado parental 146 | UN | الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين 147 |
El Comité recomienda que los Estados Partes y otros interesados se cercioren de que se incluye una perspectiva de género en todos los criterios que se adopten, porque las niñas privadas de cuidado parental son más vulnerables a la violación de sus derechos. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة أن تكفل إدراج منظور جنساني في جميع النُهُج لأن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً لانتهاك حقوقهن. |
El Estado presta especial asistencia a los niños discapacitados, a los niños privados del cuidado de sus padres y a los que son víctimas de abuso. | UN | وتقدم الدولة مساعدة خاصة للأطفال المعوقين؛ والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وكذلك الأطفال ضحايا إساءة المعاملة. |
Otro tipo de tutela para los niños privados del cuidado de sus padres | UN | الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين |
Número de niños privados del cuidado de sus padres, por motivos, 19942000 Motivos de la pérdida de los cuidados | UN | عدد الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين خلال الفترة 1994-2000، بحسب الأسباب |
Las autoridades públicas brindan una atención especial a los niños huérfanos o privados del cuidado de los padres. | UN | وتكفل السلطات في جمهورية مقدونيا حماية خاصة للأطفال الأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
441. Como se ve en el cuadro, el origen principal de la pérdida del cuidado de los padres radica en las familias problemáticas en que los padres no se ocupan de sus hijos. | UN | 441- وكما يتبين من الجدول، تبقى الأسر التي تعاني من المشاكل والتي لا يولي فيها الوالدين أطفالهما أي رعاية، السبب الرئيسي الذي يقف وراء الحرمان من رعاية الوالدين. |
43. El Comité observa que, en el Código de Familia, la adopción se considera la solución prioritaria para los niños privados de la atención parental. | UN | التبني 43- تلاحظ اللجنة أن التبني يُعد، بموجب قانون الأسرة، شكلاً ذا أولوية من أشكال إيداع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
En este contexto, el Comité señala a la atención de los Estados partes las recomendaciones del Comité aprobadas el día de su debate general sobre los niños carentes de cuidados parentales, celebrado el 16 de septiembre 2005. | UN | وفي هذا السياق، تلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى توصيات اللجنة المعتمدة أثناء يوم المناقشة العامة الذي نظمته بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين المعقود في 16 أيلول/سبتمبر 2005(). |
438. Los huérfanos o los niños privados de atención parental que reciban una educación tienen los mismos derechos que los demás niños. | UN | 438- ولليتيم أو الطفل المحروم من رعاية الوالدين الذي يتلقى تعليما نفس ما للأطفال الآخرين من حقوق. |
29. Preocupa profundamente al Comité el alcance de la pobreza en el Estado parte, en particular entre los desplazados internos, los repatriados que son miembros de minorías, los niños privados de la atención de sus padres, los pensionistas, las personas con discapacidad, los romaníes y las familias de dos o más hijos (art. 11). | UN | 29- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء اتساع نطاق الفقر في الدولة الطرف، ولا سيما في صفوف المشردين والعائدين من الأقليات، والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وأصحاب المعاشات والأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد جالية الروما والأسر التي لديها طفلان أو أكثر (المادة 11). |
455. El Comité toma nota de que el Estado Parte va a abrir centros para atender a los niños no cuidados por sus padres -principalmente los huérfanos o los niños abandonados- en todas las regiones. | UN | 455- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد إنشاء مراكز لرعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين - وبخاصة الأطفال اليتامى والمتخلى عنهم - في مختلف مناطق البلد. |
Cuidados alternativos para los niños que no están al cuidado de sus padres | UN | الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين |
Ha disminuido prácticamente en un 29% el número de niños que precisan ser criados en familias y que están inscritos en la base de datos nacional de niños en situación de desamparo (en 2006 la cifra fue de 177.000 niños y en 2011 de 126.000). | UN | كذلك، تدّنى بنسبة 29 في المائة عدد الأطفال المحتاجين إلى رعاية أسرية والموجودين في قاعدة البيانات الحكومية المتعلِّقة بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين (من 000 177 طفل في عام 2006 إلى 000 126 في عام 2011). |
Reconociendo también que un considerable número de niños carece de apoyo de los padres, como los niños huérfanos, los que viven en la calle, los niños desplazados internamente y refugiados y los niños víctimas del tráfico y de la explotación sexual y económica, | UN | " وإذ تسلم أيضا بوجود عدد كبير من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين كالأيتام وأطفال الشوارع والأطفال المشردين داخليا واللاجئين والمتضررين من الاتجار والاستغلال الجنسي والاقتصادي، |
Total de niños privados de los cuidados de sus padres o huérfanos que han sido acogidos | UN | الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الذين أصبحو يتامى، أو الموضوعين تحت الرعاية، المجموع: |