El Presidente-Relator pidió a todas las delegaciones que mostraran el espíritu de cooperación y la voluntad política necesarios para realizar los mayores progresos posibles. | UN | وطلب من الوفود أن تتحلى بما هو ضروري من روح التعاون والإرادة السياسية لتحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم. |
Lo que he visto hasta ahora es alentador, como también lo es el espíritu de cooperación que he encontrado. | UN | ولقد تشجعت بما رأيت حتى الآن وبما لقيته من روح التعاون. |
Sin embargo, creemos que deben mejorarse más los actuales arreglos en un espíritu de cooperación regional y mayor equilibrio comercial. | UN | غير أننا نعتقد أنه لا بد من زيادة تحسين الترتيبات الحالية انطلاقا من روح التعاون اﻹقليمي والتوازن التجاري اﻷفضل. |
Mi país seguirá haciéndolo dentro de sus recursos limitados, en un espíritu de cooperación Sur-Sur y de solidaridad con África. | UN | وستواصل ماليزيا الاضطلاع بذلك، في إطار مواردها المحدودة، وانطلاقا من روح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع أفريقيا. |
El texto se distancia significativamente del espíritu de cooperación que caracterizó a las resoluciones predecesoras. | UN | كما يخلو النص بشكل كبير من روح التعاون الموجودة في القرارات التي سبقته. |
Es gracias a su espíritu de cooperación que hemos sido capaces de limar las asperezas y alcanzar un consenso. | UN | فبفضل ما أبدته من روح التعاون تمكنا من تضييق هوة الخلافات والتوصل إلى توافق في الآراء. |
Expresamos nuestro agradecimiento por los arduos esfuerzos y el espíritu de cooperación de las delegaciones que participaron en las negociaciones. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا للجهود المضنية من الوفود المشاركة في المفاوضات وما تحلـت بــه تلك الوفود من روح التعاون. |
El orador expresa su agradecimiento a todos los participantes por el espíritu de cooperación y flexibilidad de que han dado muestra. | UN | وأعرب عن شكره لجميع المشاركين لما أبدوه من روح التعاون ومن المرونة. |
Es fundamental que su seguimiento sea adecuado, coordinado y coherente, dentro del marco de las Naciones Unidas y en el espíritu de cooperación más amplio posible. | UN | ويجب أن تكون متابعته كافية ومنسقة ومتماسكة، وفي إطار الأمم المتحدة، وفي أوسع نطاق ممكن من روح التعاون. |
El debate sobre las posibilidades y perspectivas de una reestructuración de las Naciones Unidas puede aprovechar toda la experiencia acumulada y el espíritu de cooperación que reina. | UN | ومناقشة إمكانيات وفرص إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة يصح أن يستند الى الثروة المتراكمة من الخبرة، وأن تستفيد من روح التعاون السائدة. |
Conviene que prosigan y se intensifiquen estas actividades mancomunadas y, en particular, que se mantenga el espíritu de cooperación de las autoridades con las organizaciones internacionales y nacionales especializadas en materia de enseñanza. | UN | ويشجع الممثل الخاص على مواصلة وتعزيز هذه الجهود التعاونية، وبخاصة ما تبديه الحكومة من روح التعاون مع المنظمات الدولية والوطنية المتخصصة في مجال التعليم. |
2. Encomia al Secretario General y a su Enviado Personal por sus destacados esfuerzos y a las dos partes por el espíritu de cooperación que han demostrado al apoyarlos; | UN | " 2 - تثني على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لجهود هما الهائلة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛ |
Todas estas contribuciones se realizaron en un espíritu de cooperación que facilitó mucho nuestras deliberaciones sobre numerosas cuestiones delicadas. | UN | وقد تمت كل هذه المشاركة انطلاقا من روح التعاون التي يسرت إلى حد كبير مداولاتنا بشأن عدد من المسائل الحساسة. |
El Grupo de los 77 y China espera participar en los trabajos de la Comisión en un espíritu de cooperación y comprensión. | UN | إلى جانب ذلك، تعتزم مجموعة الـ 77 والصين المشاركة في أعمال اللجنة انطلاقا من روح التعاون والتفهم. |
Mi delegación espera tener el agrado de trabajar con todos ellos con un espíritu de cooperación constructiva y positiva. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل معهم جميعا انطلاقا من روح التعاون الإيجابي البناء. |
Así pues, el Grupo de Expertos se reunió con el General de División Numbi, Comandante de la Fuerza Aérea del Congo, para tratar de los vuelos militares internos y de la necesidad de establecer procedimientos de coordinación en un espíritu de cooperación acorde con el mandato de la MONUC y el mecanismo de vigilancia del embargo de armas. | UN | وبناء على ذلك، اجتمع فريق الخبراء بنومبي، قائد القوة الجوية، لمناقشة مسألة الرحلات العسكرية الداخلية والحاجة إلى وضع طرائق تنطلق من روح التعاون المنسجمة مع ولاية البعثة وآلية رصد حظر الأسلحة. |
En general, las delegaciones apoyaron la propuesta, señalando que reflejaba los cambios solicitados y que constituía una muestra del espíritu de cooperación de la secretaría. | UN | وأعربت الوفود بوجه عام عن تأييدها للاقتراح، ولاحظت أنه يبين التعديلات المطلوبة كما يبين قدرا جيدا من روح التعاون من جانب اﻷمانة. |
Además, quiero expresar mi sincera gratitud a todos los Estados Miembros por su espíritu de cooperación al permitirnos aprobar por consenso la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن خالص امتناني لجميع الدول اﻷعضاء على ما أبدوه من روح التعاون وذلك بتمكيننا من أن نعتمــد بتوافق اﻵراء جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمــم المتحدة. |
Pese al espíritu de cooperación y reconciliación que acompañó el final de la guerra fría, el mundo sigue siendo testigo de un número creciente de conflictos. | UN | وعلى الرغم من روح التعاون والمصالحة التي اقترنت بنهاية الحرب الباردة، لا يزال العالم يشهد عددا متزايدا من الصراعات. |
Esta información tendría importancia práctica, ya que el Estado responsable del nuevo propietario del objeto espacial podría estar dispuesto a satisfacer la demanda directamente, en aras de la cooperación internacional, pese a la obligación oficial del Estado de lanzamiento. | UN | فهذه المعلومات ذات أهمية عملية لأنّ الدولة المسؤولة عن المالك الجديد للجسم الفضائي قد تكون مستعدة لتسوية المطالبة مباشرة انطلاقا من روح التعاون الدولي، بالرغم من الالتزام الرسمي للدولة المُطلِقة. |
El representante elogió especialmente al PNUD y al Representante Residente por su espíritu de colaboración abierta y eficaz. | UN | وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال. |