"من سبل العيش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medios de subsistencia
        
    • de vida más alta
        
    • medios de vida
        
    Se han perdido carreteras, puentes, edificios, cultivos y millones de medios de subsistencia. UN وتهدمت الطرق والجسور والمباني وضاعت المحاصيل وفقدت الملايين من سبل العيش.
    Por ejemplo, puede tener por objeto privar a la población civil de sus medios de subsistencia para desmoralizar al enemigo. UN فعلى سبيل المثال، قد يُقصد بتلك الأعمال حرمان السكان المدنيين من سبل العيش من أجل إضعاف معنويات العدو.
    Con el pillaje organizado de la riqueza en partes del mundo como África, pueblos enteros quedaban privados de sus medios de subsistencia. UN فإزاء النهب المنظم للثروة في أماكن من العالم، من بينها أفريقيا، تحرم شعوب بأكملها من سبل العيش.
    5. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    4. La coherencia debe tener por centro a la población y aspirar a una calidad de vida más alta y sostenible. UN " 4 - ورأوا أيضا أن التساوق ينبغي أن يتخـذ الناس محورا لــه وأن يستهدف تحقيق نوعية عالية من سبل العيش المستدام.
    Para evitar estas prácticas habría que utilizar otros medios de compensación en vez de dinero en efectivo y habría que contribuir directamente a la educación y los medios de vida sostenibles de los niños ex soldados. UN وينبغي استخدام بدائل عن المنح النقدية تمنع حدوث تلك الممارسات وتسهم مباشرة في تعليم الأطفال الجنود السابقين وتمكينهم من سبل العيش المستدام.
    5. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y los medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    Los efectos de los desastres son especialmente negativos para los medios de subsistencia vulnerables, el crecimiento económico de los países y el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقوِّض الآثار الناجمة عن الكوارث من سبل العيش السريعة التأثر، ومن النمو الاقتصادي للبلدان، ومن إحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y los medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y los medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    5. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y los medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 5 - تؤكد من جديد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    8. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y los medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN " 8 - تعيد تأكيد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    53. La reubicación y la pérdida de los medios de subsistencia tradicionales repercuten de manera especialmente grave en la mujer y suelen provocar una situación de pobreza y desempleo peor, tanto para ellas mismas como para los hombres de la familia. UN 53- وتترك عمليات النقل والحرمان من سبل العيش التقليدية آثاراً شديدة على النساء بصورة خاصة وتسفر عادة عن المزيد من الفقر والبطالة بالنسبة إليهن ولأزواجهن.
    En todo el país, el saqueo, los robos a mano armada, las extorsiones, el cobro de impuestos ilegales y las detenciones arbitrarias e ilegales siguieron siendo los principales medios de subsistencia de los soldados sin paga. UN وقد ظلت، في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعمال النهب، والسطو المسلح، والابتزاز، وفرض الأتاوى غير القانونية، والاعتقال التعسفي، والاحتجاز غير القانوني، سبلا أساسية من سبل العيش لدى الجنود الذين لا تصرف لهم مرتباتهم.
    Octavo -- y esto es lo más grave -- , las series de actos que privan a los palestinos en la Franja de Gaza de sus medios de subsistencia, de empleo, de vivienda y de acceso al agua y que les niegan su libertad de movimiento y su derecho a salir de sus hogares y entrar a ellos podrían configurar el crimen de persecución, que es un crimen de lesa humanidad. UN ثامنا، ولعل هذا هو الأخطر، أن حرمان أهل غزة من سبل العيش الكريم، بما في ذلك العمل والمسكن والغذاء والماء وحرية الحركة والحق في مغادرة ديارهم والعودة إليها، قد يرقى إلى جريمة الاضطهاد، وهي من الجرائم ضد الإنسانية.
    8. Reafirma que los artículos de primera necesidad, como los alimentos y las medicinas, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia podrá privarse a un pueblo de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 8 - يؤكد من جديد أنه ينبغي عدم استخدام السلع الضرورية، كالأغذية والأدوية، أداة للإكراه السياسي، وأنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان شعب مما له من سبل العيش والتنمية؛
    5. Reafirma que los bienes esenciales, como los alimentos y los medicamentos, no deben utilizarse como instrumento de coacción política y que en ninguna circunstancia debe privarse a las personas de sus propios medios de subsistencia y desarrollo; UN 5 - تعيد تأكيد عدم جواز استخدام السلع الأساسية من قبيل الغذاء والدواء كأدوات للإكراه السياسي وعدم جواز حرمان أي شعب بأي حال من الأحوال من سبل العيش والتنمية الخاصة به؛
    La coherencia debe tener por centro a la población y aspirar a una calidad de vida más alta y sostenible. UN 4 - ورأوا أيضا أن التساوق ينبغي أن يتخـذ الناس محورا لــه وأن يستهدف تحقيق نوعية عالية من سبل العيش المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus