10. El Comité opina que el Sr. Lloyd Grant tiene derecho a interponer un recurso que suponga su puesta en libertad. | UN | ٠١ - وترى اللجنة أن من حق السيد لويد غرانت أن يستفيد من سبيل انتصاف يستتبع الافراج عنه. |
El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. | UN | ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال. |
un recurso efectivo, incluida una indemnización adecuada. | UN | الاستفادة من سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض مناسب. |
También defiende que se violó el artículo 14, párrafo 1, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, por cuanto que se le denegó un remedio adecuado. | UN | ويحاجي أيضاً بأن الفقرة 1 من المادة 14، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، قد انتُهكت لأنه حُرم من سبيل انتصاف كافٍ. |
Sin embargo, le preocupan las informaciones según las cuales víctimas de abusos y violaciones a derechos bajo la Convención no han tenido acceso efectivo a la tutela judicial de tales derechos, y que no han recibido una reparación efectiva. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا أفعال الإيذاء وانتهاك الحقوق التي تحميها الاتفاقية لا يتمتعون بحقهم في الحماية القضائية أو الاستفادة من سبيل انتصاف فعال. |
El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. | UN | ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال. |
El Estado parte concluye que el peticionario pudo ejercer un recurso efectivo. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن صـاحب الشكوى قد أُتيحت له إمكانية الإفادة من سبيل انتصاف فعال. |
El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. | UN | ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال. |
No obstante, el autor ha señalado varios elementos que, a su juicio, constituyen irregularidades, y que le han impedido beneficiarse de un recurso efectivo. | UN | على أن صاحب البلاغ أورد عدة عناصر يعتبرها مخالفات حالت دون استفادته من سبيل انتصاف فعال. |
Por consiguiente, carece de un recurso efectivo. | UN | وتبعا لذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه محروم من سبيل انتصاف فعال. |
Esta ley de amnistía viola la obligación del Estado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho de las víctimas a un recurso efectivo. | UN | وينتهك قانون العفو هذا حق الضحايا في الاستفادة من سبيل انتصاف فعّال. |
Esta ley de amnistía viola la obligación del Estado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho de las víctimas a un recurso efectivo. | UN | وينتهك قانون العفو هذا حق الضحايا في الاستفادة من سبيل انتصاف فعّال. |
Comunicó que no aceptaba la conclusión del Comité de que Australia había violado el artículo 26, y en consecuencia rechazaba la conclusión de que el autor tenía derecho a un recurso efectivo. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنها لا تقبل الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بأن أستراليا قد انتهكت أحكام المادة 26، ولذلك فهي ترفض الاستنتاج الذي يعتبر أن من حق صاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال. |
b) Garantizar a todo detenido cuyos derechos hayan sido violados el derecho a un recurso efectivo ante una autoridad independiente e imparcial; | UN | (ب) أن تكفل لجميع السجناء الذين انتهكت حقوقهم الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال أمام سلطة مستقلة ونزيهة؛ |
El Estado Parte afirma que el hecho de que los peticionarios no hayan obtenido de la fiscalía o de los tribunales el resultado que pretendían no puede equivaler, por sí mismo, a la denegación de un recurso efectivo. | UN | 7-2 وتقول الدولة الطرف إن عدم حصول أصحاب البلاغ على النتيجة التي كانوا يبتغونها من سلطات الادعاء العام والمحاكم، لا يمكن في حد ذاته أن يرقى إلى حرمان من سبيل انتصاف فعال. |
Por último, sostiene que no se ha fundamentado esta reclamación a efectos de admisibilidad: no es más que una aseveración, y no se han presentado pruebas de que se haya denegado un recurso efectivo a la autora. | UN | وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأن هذا الادعاء يفتقر إلى الأدلة الكافية لأغراض المقبولية، وأنه مجرد زعم بلا أدلة للإيهام بحرمان صاحبة البلاغ من سبيل انتصاف فعال. |
b) Garantizar a todo detenido cuyos derechos hayan sido violados el derecho a un recurso efectivo ante una autoridad independiente e imparcial; | UN | (ب) أن تكفل لجميع السجناء الذين انتهكت حقوقهم الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال أمام سلطة مستقلة ونزيهة؛ |
También defiende que se violó el artículo 14, párrafo 1, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, por cuanto que se le denegó un remedio adecuado. | UN | ويحاجي أيضاً بأن الفقرة 1 من المادة 14، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، قد انتُهكت لأنه حُرم من سبيل انتصاف كافٍ. |
4.5 También se denegó al autor un remedio adecuado teniendo en cuenta la insuficiente indemnización concedida en el caso por el Tribunal Supremo. | UN | 4-5 وحُرم صاحب البلاغ أيضاً من سبيل انتصاف كافٍ نظراً إلى عدم كفاية مبلغ التعويض الذي منحته إياه المحكمة العليا في هذه القضية. |
El Comité consideró que el autor tenía derecho a recibir una reparación adecuada, que incluyera la reconstitución de " Civil Initiatives " y una indemnización, y que el Estado parte debía evitar que se cometieran violaciones semejantes en el futuro. | UN | ورأت اللجنة أن من حق صاحب البلاغ الإفادة من سبيل انتصاف مناسب، يشمل إعادة إنشاء رابطة `المبادرات المدنية` وحصوله على تعويض، وأنه ينبغي للدولة الطرف تلافي وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
El Comité consideró que el autor tenía derecho a recibir una reparación adecuada, que incluyera la reconstitución de " Civil Initiatives " y una indemnización, y que el Estado parte debía evitar que se cometieran violaciones semejantes en el futuro. | UN | ورأت اللجنة أن من حق صاحب البلاغ الإفادة من سبيل انتصاف مناسب، يشمل إعادة إنشاء رابطة `المبادرات المدنية` وحصوله على تعويض، وأنه ينبغي للدولة الطرف تلافي وقوع انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
Esta falta, según el autor, no le es imputable, y vulnera su derecho a la tutela judicial efectiva, contemplado en el artículo 14 del Pacto. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا لم يكن خطأه وبالتالي فإنه يشكل انتهاكاً لحقه في الاستفادة من سبيل انتصاف قضائي فعال على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد. |