"من ستة أشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por seis personas
        
    • de seis personas
        
    • de seis hombres
        
    Por recomendación del Consejo de Seguridad, la Comisión estaría integrada por seis personas imparciales y respetadas internacionalmente, entre ellas juristas y expertos militares y de policía. UN وعملا بما أوصى به مجلس اﻷمن، ستتألف اللجنة من ستة أشخاص محايدين ويحظون باحترام دولي يضمون خبراء في الشؤون القانونية والعسكرية والبوليسية.
    Como parte del proceso consultivo en la realización de la revisión, las oficinas de evaluación establecerán un grupo asesor externo integrado por seis personas procedentes de diferentes países miembros, con inclusión de representantes de organismos internacionales. UN 37 - سيقوم مكتبا التقييم، في إطار العملية التشاورية لإجراء الاستعراض، بإنشاء فريق خبراء استشاري خارجي يتألف من ستة أشخاص من بلدان أعضاء مختلفة، بما في ذلك ممثلين للأجهزة الدولية.
    Como parte del proceso consultivo en la realización del examen, las oficinas de evaluación establecerán un grupo asesor externo integrado por seis personas procedentes de diferentes países miembros, con inclusión de representantes de organismos internacionales. UN 37 - سيقوم مكتبا التقييم، في إطار العملية التشاورية لإجراء الاستعراض، بإنشاء فريق خبراء استشاري خارجي يتألف من ستة أشخاص من بلدان أعضاء مختلفة، بما في ذلك ممثلين للأجهزة الدولية.
    No más de seis personas permitidas en la casa del lago. Open Subtitles غير مسموح بتواجد أكثر من ستة أشخاص بمنزل البحيرة.
    f) en el 60% de las viviendas cohabitan más de seis personas y el 47% de las mismas tiene pisos de tierra. UN )و( يعيش أكثر من ستة أشخاص في ٠٦ في المائة من المساكن واﻷرض ترابية في ٧٤ في المائة منها.
    La fuerza multinacional ha proporcionado alojamiento reforzado para un equipo de seis personas, junto con oficinas e instalaciones con sistemas de " soporte vital " en el Palacio de Basora. UN وقد وفرت القوة المتعددة الجنسيات مقر إقامة محصن لفريق من ستة أشخاص إضافة إلى أماكن للمكاتب ومرافق " لدعم الحياة " كاملة التجهيز في قصر البصرة.
    El cuerpo se encontró posteriormente y las autoridades israelíes detuvieron a una célula de seis hombres de Hamas diciendo que se trataba de los autores del secuestro de Edri, de la muerte de 11 israelíes y de heridas a otros 49, desde que iniciaron sus operaciones en 1995. UN وقد عُثر على جثة الجندي المفقود فيما بعد. وأوقفت السلطات اﻹسرائيلية خلية من حركة حماس تتكون من ستة أشخاص على أساس أنهم مسؤولون عن خطف السيد أدري، فضلا عن قتل ١١ إسرائيليا وجرح ٤٩ آخرين منذ بداية عملياتها عام ١٩٩٥.
    El Consejo de gobierno, integrado por seis personas, asume las funciones ejecutivas cuando el Fono General no se encuentra reunido. UN 17 - إن مجلس الحكومة القائمة المؤلف من ستة أشخاص هو في الواقع الحكومة التنفيذية خلال الأوقات التي لا يكون فيها مجلس الفونو العام منعقدا.
    Finalmente, el 18 de abril fueron aprobados todos los miembros del comité especial integrado por seis personas, lo que abrió el camino hacia los nombramientos para el órgano rector del Organismo. UN وفي 18 نيسان/أبريل، جرت الموافقة أخيرا على تعيين جميع أعضاء اللجنة المخصصة المكونة من ستة أشخاص مما فتح الطريق أمام القيام بتعيينات في الوكالة.
    También como resultado de ese proyecto, se estableció un grupo especial integrado por seis personas encargadas de examinar casos de violación de los derechos humanos de diversas formas y buscar reparación por medio del Foro de Denuncias Populares " Majiyagbe " , instituido por la organización. UN وكمنتج فرعي من المشروع المذكور أعلاه أيضا، أنشئ فريق عمل من ستة أشخاص للنظر في مختلف أشكال انتهاك حقوق الإنسان والسعي إلى معالجة الوضع من خلال منتدى الشكاوى العام، " Majiyagbe " ، الذي أسسته منظمتنا غير الحكومية.
    En la misma reunión se adoptaron decisiones sobre el método de designación del Presidente del Fono General y el papel y las competencias del Consejo para el gobierno permanente, integrado por seis personas (véase párr. 17 infra). UN وفي الاجتماع ذاته المعقود في تشرين الأول/أكتوبر، اتخذت قرارات بشأن طريقة تعيين رئيس مجلس الفونو العام ودور ومسؤوليات مجلس الحكومة القائمة المؤلف من ستة أشخاص (انظر الفقرة 17 أدناه).
    Esta partida se refiere al alojamiento fuera de Kuwait de la tripulación, integrada por seis personas, de una aeronave AN-26, a un costo de 70 dólares por persona por noche, por un total de 120 noches (50.400 dólares). UN ١٨ - بدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد اﻷطقم الجوية - الاعتماد اللازم لتغطية تكاليف إقامة الطاقم الجوي للطائرة من الطــراز AN-26 المكون من ستة أشخاص خارج الكويت يستند إلى سعر يبلغ ٧٠ دولارا لكل شخص في الليلـــة ﻟ ١٢٠ ليلــة )٤٠٠ ٥٠ دولار(.
    Se confiscaron las armas de seis personas en tránsito por Ghana al trasladarse, de Côte d ' Ivoire a la República del Togo. UN 5 - وتم الاستيلاء على أسلحة من ستة أشخاص يعبرون حدود غانا متوجهين من كوت ديفوار إلى جمهورية توغو.
    54. La Oficina de Derechos Humanos de la ONUSOM contará entre su personal con un equipo de investigación de seis personas procedentes de Estados Miembros y, entre otras cosas, prestará asistencia en el establecimiento de un comité nacional de derechos humanos en Somalia. UN ٥٤ - وسيكون مكتب حقوق الانسان التابع لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد زود بفريق تحقيق مؤلف من ستة أشخاص من الدول اﻷعضاء. وسيقوم، في جملة أمور، بالعمل على إنشاء لجنة محلية صومالية لحقوق اﻹنسان.
    22 de agosto de 1997 A las 10.00 horas las fuerzas israelíes expulsaron de la franja fronteriza ocupada a una familia compuesta de seis personas haciéndolas pasar por el cruce de Kafr Tibnit. UN ٢٢/٨/١٩٩٧ الساعة ٠٠/١٠ أبعدت القوات اﻹسرائيلية من داخل الشريط الحدودي المحتل عائلة مؤلفة من ستة أشخاص عبر معبر كفر تبنيت.
    La Comisión Consultiva también pone en tela de juicio el criterio adoptado para enviar un equipo de seis personas de la Misión a la Sede en Nueva York y Harare para participar en actividades sobre la experiencia adquirida; a juicio de la Comisión Consultiva, esto podría llevarse a cabo de manera mucho más económica. UN وتتساءل اللجنة الاستشارية أيضا عن اﻷساس المنطقي ﻹيفاد فريق كامل من ستة أشخاص من البعثة إلى المقر في نيويورك وإلى هراري ﻷمور تتعلق بأنشطة الدروس المستفادة؛ وترى اللجنة أنه ينبغي القيام بهذا النشاط بطريقة تتسم بالتوفير بدرجة أكبر.
    4. En un intento de confundir la cuestión, el Iraq pretende que su devolución el 9 de mayo de una familia kuwaití de seis personas que se habían perdido en la zona desmilitarizada demuestra que el Iraq ha devuelto o no retiene ya a ningún prisionero o detenido kuwaití o de terceros países. UN ٤ - يدعي العراق أن إعادته في ٩ أيار/مايو لعائلة كويتية من ستة أشخاص ضلوا الطريق في المنطقة منزوعة السلاح تدل على أن العراق أعاد أو لا يحتفظ بأي أسرى أو محتجزين كويتيين أو رعايا من الدول اﻷخرى، محاولا بهذا اﻹدعاء خلط اﻷمور.
    35. Se previeron créditos por valor de 107.800 dólares para sufragar los gastos de alojamiento de una tripulación de seis personas y los gastos de hotel y comidas correspondientes a los vuelos de reaprovisionamiento que requirieran pernoctar en diversos lugares situados fuera de la zona de la Misión, como Estambul, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y las FPNU de Zagreb. UN ٣٥ - رصد اعتماد بمبلغ ٨٠٠ ١٠٧ دولار ﻹقامة طاقم من ستة أشخاص وتكلفة الفنادق والوجبات الغذائية المتصلة بالرحلات الجوية ﻹعادة اﻹمداد عند قضاء الليل في مواقع مختلفة خارج منطقة البعثة، بما في ذلك اسطنبول، وقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    6 de noviembre: en Kinshasa, asesinato de Eric Ngelebe, cambista, por un grupo de seis hombres, dos de ellos de uniforme militar. UN 6 تشرين الثاني/نوفمبر: في كينشاسا، قتل إيريك نغيليبي، وهو صراف من طرف مجموعة متألفة من ستة أشخاص من بينهم عسكريان اثنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus