"من سنة إلى أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un año a otro
        
    • de año en año
        
    • de un año al otro
        
    • de un año para otro
        
    • de un año al siguiente
        
    • año tras año
        
    • de año a año
        
    • interanual
        
    • cada año
        
    • todos los años
        
    • un año tras otro
        
    • de un ejercicio a otro
        
    • entre un año y otro
        
    Es muy difícil seguir estos casos, ya que no se facilita un informe sobre casos particulares de un año a otro. UN ومن الصعب جداً متابعة هذه القضايا إذ لا يقدم أي بيان عن حالات فردية من سنة إلى أخرى.
    Varios miembros del Comité que respondieron a la encuesta también observan que los documentos se repiten mucho de un año a otro. UN ويشير عدة مجيبين من أعضاء اللجنة الخاصة أيضا إلى أن الورقات تتضمن الكثير من التكرار من سنة إلى أخرى.
    Las cantidades de mercurio suministradas por esas fuentes varían mucho de un año a otro. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    Los ingresos derivados de su trabajo disminuyen de año en año y son numerosas las explotaciones agrícolas excesivamente endeudadas. UN ويؤدي انخفاض دخل عملهم من سنة إلى أخرى إلى إغراق العديد من الاستثمارات الزراعية في الديون.
    El texto de la evaluación fue idéntico de un año al otro y lo mismo ocurrió entre un asesor y otro. UN كما أن صياغة التقييم كانت متطابقة من سنة إلى أخرى ومن مستشار إلى آخر تقريبا.
    Los informes anuales sobre esas cuestiones no pueden indicar cambios reales de un año para otro. UN ذلك أن تقديم تقارير سنوية عن مسائل كهذه لا يظهر التغيرات الفعلية التي تحدث من سنة إلى أخرى.
    Salvo en caso excepcional, queda prohibido aplazar de un año a otro las vacaciones anuales, sea en su totalidad, sea en parte. " UN وفيما عدا الحالات الاستثنائية، يُحظر ترحيل اﻹجازة السنوية أو جزء منها من سنة إلى أخرى.
    La asistencia a los programas varía considerablemente de un año a otro como proporción del total. UN وتتباين المساعدة البرنامجية تباينا كبيرا كحصة من المجموع من سنة إلى أخرى.
    Los tipos de cambio de mercado (TCM) varían considerablemente de un año a otro e incluso de un día para otro. UN وتتقلب أسعار الصرف السائدة في السوق اختلافا كبيرا من سنة إلى أخرى بل ومن يوم إلى آخر.
    Sin embargo, la situación de un país como importador o exportador de capital variaba de un año a otro. UN ومع ذلك، فإن وضع أي بلد من حيث كونه مستوردا أو مصدرا فعليا لرأس المال تذبذب من سنة إلى أخرى.
    El aumento es todavía más sensible de un año a otro. UN وزيادة عدد السجناء زيادة محسوسة من سنة إلى أخرى.
    La información facilitada por el Ministerio de Justicia muestra, en efecto, que los casos son aplazados de un año a otro. UN والواقع أن المعلومات المقدمة من وزارة العدل تفيد بأن هذه القضايا تؤجل من سنة إلى أخرى.
    Sin embargo, la situación de un país como importador o exportador de capital variaba de un año a otro. UN ومع ذلك، فإن وضع أي بلد من حيث كونه مستوردا أو مصدرا فعليا لرأس المال تذبذب من سنة إلى أخرى.
    No obstante, tuvo criterios diferentes tanto dentro de un año como de un año a otro. UN ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة.
    No obstante, tuvo criterios diferentes tanto dentro de un año como de un año a otro. UN ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة.
    No sólo hay diferencias entre los países sino también de un año a otro. UN ولا يوجد هذا الفرق بين البلدان فحسب بل يحدث أيضا من سنة إلى أخرى.
    Ahora bien, el paisaje social del planeta se obscurece de año en año. UN وقال إن الوجه الاجتماعي لكوكبنا يتكدر من سنة إلى أخرى.
    Su vigencia se prorrogó posteriormente de año en año, y en 1942 se le dio carácter permanente. UN ثم مدد العمل به من سنة إلى أخرى حتى أُقِر بصورة دائمة في عام 1942.
    Sin embargo, hubo fluctuaciones considerables de un año al otro, aunque no se han identificado las causas. UN ومع ذلك، كانت هناك تقلّبات كبيرة من سنة إلى أخرى لم تُعرف أسبابها.
    Aun cuando a lo largo del tiempo se producen variaciones en los niveles de contribución, suelen ser graduales, ya que la capacidad de pago de los países normalmente no sufre modificaciones de un año para otro. UN وفي حين تتغير مستويات الاشتراكات بمرور الوقت، تكون هذه التغيرات عادة تدريجية، إذ ليس من المعتاد أن تتغير قدرة البلدان على الدفع تغيرا ملحوظا من سنة إلى أخرى.
    Las delegaciones también se refirieron favorablemente a la tendencia a la disminución de los importes arrastrados de un año al siguiente. UN وأبدت وفود أخرى اغتباطها لتناقص الاتجاه نحو ترحيل المبالغ من سنة إلى أخرى.
    Se trata de un armazón para que el ACNUR mantenga su capacidad de respuesta año tras año. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    No se pudo discernir ninguna tendencia positiva ni negativa porque el desempeño había variado de año a año. UN ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى.
    Gráfico III América Latina y el Caribe: variación interanual de la llegada de turistas internacionales, 2009 UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: التغيرات من سنة إلى أخرى في عدد السياح الدوليين الوافدين، 2009
    Esos datos son un testimonio de que cada año aumenta el número de personas absueltas por los tribunales. UN وتشير هذه البيانات إلى أن عدد الأشخاص الذين تبرئهم المحاكم يتزايد من سنة إلى أخرى.
    81. A la Relatora Especial le complace observar que la acción iniciada por la Subcomisión permite registrar nuevos progresos todos los años. UN 81- يُسعد المقررة الخاصة أن تستنتج أن مبادرة اللجنة الفرعية تقطع أشواطا جديدة من سنة إلى أخرى.
    Los planes de trabajo plurianuales renovables también permiten el establecimiento de plazos más realistas para el logro de resultados y facilitan la ejecución continua de los programas un año tras otro sin que sea necesario preparar nuevos planes de trabajo para cada año civil. UN كما أن خطط العمل المتعددة السنوات/المتعاقبة تتيح وضع أطر زمنية أكثر واقعية لتحقيق النتائج، وتيسر مواصلة تنفيذ البرامج من سنة إلى أخرى بتجنب الحاجة إلى إعداد خطط عمل جديدة لكل سنة تقويمية.
    17. A solicitud de la Comisión Consultiva, se facilitó a ésta un cuadro que mostraba los gastos y recursos del ACNUR correspondientes a los años 1994 a 1997, incluidos los saldos traspasados de un ejercicio a otro. UN ٧١- وتحصل اللجنة الاستشارية عند الطلب على جدول يوضح نفقات المفوضية ومواردها بالنسبة لﻷعوام من ٤٩٩١ إلى ٧٩٩١، بما في ذلك الموارد المرحلة من سنة إلى أخرى.
    La comparación de los ingresos en el concepto de otros recursos entre un año y otro era más una indicación de la escala de las emergencias ocurridas durante esos años que de la eficacia de la recaudación de fondos para el UNICEF en el sector privado. UN ومقارنة إيرادات الموارد الأخرى من سنة إلى أخرى تشير إلى حجم الطوارئ خلال تلك السنوات أكثر من فعالية جمع الأموال من القطاع الخاص في اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus