La sanción prevista es de uno a tres años de cárcel y una multa de 20.000 a 60.000 baht. | UN | والعقوبة هي السجن من سنة إلى ثلاث سنوات وغرامة بملغ 000 20 إلى 000 60 باهت. |
Colombia: La negativa a prestar el servicio militar obligatorio puede hacer que el recluta renuente sea juzgado por desobediencia y, posiblemente, condenado a una pena de prisión de uno a tres años. | UN | كولومبيا: قد يؤدي عدم الرغبة في أداء الخدمة العسكرية اﻹجبارية إلى محاكمة المجند الرافض بتهمة العصيان، والى احتمال الحكم عليه بفترة سجن من سنة إلى ثلاث سنوات. |
Se amplía de uno a tres años el plazo de que disponen los partidos para presentar informes al Ministerio de Justicia y someterse a controles por parte de este. | UN | ورُفع سقف مدة تقديم الأحزاب للتقارير وخضوعها للتفتيش من جانب وزارة العدل من سنة إلى ثلاث سنوات. |
En particular, el artículo 115 del Código establece que toda persona que obligue a otra a modificar o convertir sus creencias religiosas, políticas, sociales y filosóficas u obstruya la manifestación de la religión de otra persona puede ser condenada a una pena de entre uno y tres años de cárcel. | UN | وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 115 من ذلك القانون على أن كل من يجبر غيره على تغيير معتقداته الدينية أو السياسية أو الاجتماعية أو الفلسفية أو على اعتناق أي معتقدات أخرى، أو يمنع شخصا آخر من المجاهرة بدينه تجوز معاقبته بالسجن من سنة إلى ثلاث سنوات. |
c) El artículo 51 a) castiga a quien transmitiese noticias falsas o publicase documentos ficticios o falsificados atribuyéndolos falsamente a terceros, con cárcel de entre uno y tres años y multa de entre 500.000 y 1 millón de libras sirias; | UN | (ج) المادة 51(أ): يعاقب من ينقل الأخبار غير الصحيحة أو ينشر أوراقاً مختلقة أو مزورة منسوبة كذبا إلى الغير بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبالغرامة من خمسمائة ألف ليرة سورية إلى مليون ليرة سورية؛ |
En la mayor parte de los cursos de capacitación se incluían seminarios semanales celebrados fuera de las horas de trabajo junto con formación durante los meses de verano, con una duración de uno a tres años. | UN | وتضمنت معظم الدورات التدريبية حلقات دراسية أسبوعية تعقد خارج أوقات الدوام، مقترنة بتعليم يتاح خلال العطلة الصيفية، في فترة تتراوح من سنة إلى ثلاث سنوات. |
6. Constituye un delito mantener o gestionar un burdel, o ayudar a dirigirlo, y se castiga con pena de prisión de uno a tres años, una multa de 100 a 300 libras egipcias, la clausura obligatoria del establecimiento y la confiscación de todos los efectos y mobiliario. | UN | ' ٦` تجريم فتح أو إدارة محل للدعارة أو المساعدة في إدارته وجعل عقوبة ذلك الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وغرامة من ١٠٠ إلى ٣٠٠ جنيها مع الحكم باﻹغلاق ومصادرة اﻷمتعة واﻷثاث؛ |
Todo sirio que, teniendo conocimiento de un delito grave contra la seguridad del Estado, no lo notifique inmediatamente a las autoridades públicas será castigado con pena de prisión de uno a tres años y privado de sus derechos civiles. | UN | كل سوري علم بجناية على أمن الدولة ولم ينبئ بها السلطة العامة في الحال عوقب بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبالمنع من الحقوق المدنية. |
Si realizándose el duelo se produce muerte o incapacidad permanente de uno de los contendientes, se impondrá pena de prisión de tres a siete años en el primer caso y de uno a tres años en el segundo. | UN | إذا أفضت المبارزة إلى الموت أو إلى تعطيل دائم كانت العقوبة في الحالة الأولى الاعتقال من ثلاث إلى سبع سنوات وفي الحالة الثانية الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات. |
La predicación en un lugar de culto sin autorización de la autoridad pública se castigará con una reclusión de uno a tres años y una multa de 10.000 a 100.000 dinares; | UN | ويعاقب أي شخص يستخدم أماكن العبادة لأغراض الوعظ دون إذن من السلطات العامة المختصة بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري؛ |
La CNAP puede imponerles las siguientes sanciones disciplinarias: advertencia, amonestación, suspensión de uno a tres años del ejercicio de la profesión y cancelación definitiva de la licencia profesional. | UN | ويمكن للهيئة الوطنية لمراجعي الحسابات القانونيين أن تفرض الجزاءات التأديبية التالية في حقهم: الإنذار والتوبيخ وتعليق مهام مراجعة الحسابات من سنة إلى ثلاث سنوات وإلغاء رخصة ممارسة مراجعة الحسابات. |
El funcionario de prisiones o de centros de protección o corrección de menores, así como cualquier funcionario que ejerza tales atribuciones, que admita a una persona en el establecimiento sin que medie resolución u orden judicial, o que prolongue la privación de libertad de una persona más allá del período prescrito, incurrirá en una pena de prisión de uno a tres años. | UN | إن مديري وحراس السجون أو العاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو استبقوه إلى أبعد من الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات. |
2. Si el fugitivo estaba detenido o encarcelado por un delito grave punible con pena de reclusión, se impondrá prisión de uno a tres años. | UN | 2- وإذا كان الفار قد أوقف أو سجن من أجل جناية يعاقب عليها بعقوبة جنائية مؤقتة حكم على المجرم بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات. |
El artículo 358 del Código Penal, por su parte, establece que " los directores o funcionarios de prisiones o de un centro disciplinario o de reformatorios y los funcionarios en el desempeño de su cargo que admitan a un recluso en el centro correspondiente sin que medie ninguna orden ni mandamiento judicial o le retengan en él durante un período más largo que el ordenado serán condenados a una pena de privación de libertad de uno a tres años " . | UN | ونصت المادة 358 من قانون العقوبات: إن مديري وحراس السجون أو المعاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو اسـتبقوه إلى أبعد مـن الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات. |
En caso de que se abandone a un niño o a un discapacitado en una zona deshabitada, la pena prevista es de uno a tres años de prisión (artículo 484 del Código Penal). | UN | وإذا طُرح الولد أو العاجز أو سُيب في مكان قفر كان العقاب من سنة إلى ثلاث سنوات (المادة 484 من قانون العقوبات). |
La duración de la lista de reserva se aumentó de uno a tres años en el caso de las mujeres (ibíd., párr. 9.3). | UN | وقد رفع عمر القائمة من سنة إلى ثلاث سنوات بالنسبة للنساء (المرجع نفسه، الفقرة 9-3). |
Se presentó al Senado un proyecto de ley sobre violencia doméstica ( " Ojos negros " ) en el que se establecían penas de uno a tres años de prisión para las personas que maltratasen física, psicológica o sexualmente a otro miembro de la familia. | UN | وهناك مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي بعنوان " العين السوداء " معروض على مجلس الشيوخ، وينص على معاقبة الأشخاص الذين يسيؤون معاملة أي فرد آخر من أفراد الأسرة بدنيا أو نفسيا أو جنسيا بالسجن بمدد تتراوح من سنة إلى ثلاث سنوات. |
57. A fin de ofrecer mayor protección, el Código Penal, en su artículo 311, castiga también con pena de entre uno y tres años de prisión a todo aquel que suministrase a una mujer una droga, substancia o cualquier otra cosa con el fin de anestesiarla o hacerse con su voluntad y conseguir así con ello que una persona pueda yacer de forma ilícita con dicha mujer. | UN | 57- ولغايات توفير المزيد من الحماية فقد عاقب قانون العقوبات في المادة 311 أيضاً بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات كل من قام بمناولة أنثى عقاراً أو مادة أو أشياء أخرى قاصداً بذلك تخديرها أو التغلب عليها كي يمكن بذلك أي شخص من مواقعتها مواقعة غير مشروعة. |
5. El artículo 358 del Código Penal sirio establece que " serán condenados a penas de entre uno y tres años de prisión los directores y guardianes de prisiones e instituciones correccionales o reformatorios si admiten a una persona sin mandamiento judicial u orden o la mantuviesen internada más allá del plazo estipulado en la condena " . | UN | 5- وقد نصت المادة 358 من قانون العقوبات السوري " على الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات لمديري وحراس السجون والمعاهد التأديبية أو الإصلاحية إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار أو استبقوه إلى أبعد من الأجل " . |
" Todo guardián o funcionario de una prisión o de una institución disciplinaria o correccional y todo funcionario investido de esas funciones que admita a un recluso sin una orden o decisión judicial o que lo mantenga internado en esos lugares pasado el plazo estipulado en la condena será sancionado con una pena de entre uno y tres años de prisión. " | UN | " أن مديري وحراس السجون أو المعاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو استبقوه إلى أبعد من الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات " . |