Toda persona que participe en la preparación de un acto de terrorismo comete delito grave, punible con una pena de uno a cinco años de prisión. | UN | ويكون الشخص الذي يعد لارتكاب عمل إرهابي قد ارتكب جنحة ويعاقب عليها بالحبس لمدة تتراوح من سنة إلى خمس سنوات. |
El castigo es de uno a cinco años si el acto delictivo se ha cometido, entre otras cosas, con el propósito de fornicar o mantener relaciones sexuales. | UN | وتكون العقوبة من سنة إلى خمس سنوات إذا ارتكب العمل الإجرامي لأغراض منها ارتكاب الزنا أو المواقعة الجنسية. |
Si un recluta se lesiona intencionadamente, simula enfermedad, falsifica documentos o evita cumplir su deber de cualquier otra forma puede ser condenado a penas de prisión de uno a cinco años. | UN | وإذا جرح المجند نفسه عمداً، أو تمارض، أو زوﱠر وثائق، أو تهرب من تأدية واجبه بأية طريقة أخرى فقد يودع في السجن من سنة إلى خمس سنوات. |
Rumania: De conformidad con el artículo 353 del Código Penal de Rumania, hacer caso omiso de un llamamiento a filas puede ser castigado con una pena de prisión de uno a cinco años. | UN | رومانيا: بموجب المادة ٣٥٣ من القانون الجزائي الروماني، يجوز معاقبة من يتجاهل الاستدعاء للخدمة بالسجن من سنة إلى خمس سنوات. |
La Junta observó que las demoras en el cierre de los proyectos y el reembolso de dinero oscilaban entre uno y cinco años. | UN | ولاحظ المجلس وجود تأخيرات تتراوح من سنة إلى خمس سنوات في إغلاق المشاريع واسترداد التكاليف. |
iv) Quien explote la inmoralidad de una persona o preste ayuda a una mujer para que ejerza la prostitución será condenado a una pena de seis meses a tres años de privación de libertad, que se aumentará a una pena de cinco años de privación de libertad si concurren las circunstancias agravantes que se indican en el inciso anterior (art. 6). | UN | ' ٤ ' استغلال بغاء شخص أو فجوره أو معاونة انثى على ممارسة الدعارة، وجعل المشرع عقوبة ذلك الحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات، وتكون من سنة إلى خمس سنوات لو اقترنت الجريمة بالظروف المشددة المشار إليها بالجريمة السابقة )المادة ٦ من القانون(؛ |
La adquisición y el aprovechamiento ilícitos de un secreto de Estado, su divulgación a personas no autorizadas o su ocultamiento a personas que tiene derecho a conocerlo, se castiga con la pena de uno a cinco años de prisión. | UN | والقيام بصورة غير مشروعة بحيازة ومعالجة سر من أسرار الدولة أو الكشف عنه لأشخاص غير مصرح لهم أو انكاره على شخص يحق له الحصول عليه يعرّض فاعله لحكم بالسجن يتراوح من سنة إلى خمس سنوات. |
Las infracciones tipificadas en los artículos 76 y 77 se castigan con pena de muerte y, en general, los atentados contra la seguridad exterior del Estado cometidos en tiempo de paz se castigan con prisión de uno a cinco años y multa de 180.000 a 1.800.000 francos malgaches. | UN | ويترتب على انتهاك المادتين 76 و 77 فرض عقوبة الإعدام. وعلى العموم، يعاقب على المس بأمن الدولة الخارجي في وقت السلم بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 180 و 000 800 1 فرنك ملغاشي. |
La pena de prisión será de uno a cinco años cuando en la comisión del delito concurra alguna de las circunstancias agravantes previstas en el artículo 4 de la presente ley. | UN | وتكون العقوبة الحبس من سنة إلى خمس سنوات إذا اقترنت الجريمة بأحد الظرفين المشددين المنصوص عليهما في المادة الرابعة من هذا القانون. |
Artículo 91 apartado 3): los actos y maniobras destinados a alterar la seguridad pública o crear agitación política grave e incitar al odio contra el gobierno se castigan con prisión de uno a cinco años e incluso también con privación de los derechos cívicos, civiles y familiares, además de una prohibición de residencia. | UN | الفقرة الفرعية الثالثة من المادة 91: إن الأعمال والدسائس التي قد تهدد الأمن العام أو تثير اضطرابات سياسية خطيرة ومشاعر الكراهية تجاه الحكومة يعاقب عليها بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وقد تؤدي إلى حرمان مرتكبيها من حقوقهم الوطنية والمدنية والأسرية فضلا عن منعهم من الإقامة في البلد. |
La ley prevé sanciones de uno a cinco años de prisión y/o multas de 50.000 a 500.000 francos CFA. | UN | وينص القانون على العقوبة التالية: السجن مدد تتراوح من سنة إلى خمس سنوات و/أو غرامة تتراوح قيمتها بين 000 50 و 000 500 فرنك من فرنكات الاتحاد الأفريقي. |
5. Además, se podrá imponer a los infractores una multa de entre cinco y cincuenta millones de dong, libertad condicional o destierro por un período de uno a cinco años. | UN | 5 - وقد يخضع مرتكبو الجريمة أيضا إلى غرامة تتراوح بين خمسة ملايين دونغ وخمسين مليون دونغ، وإلى فترة اختبار أو إلى حظر على الإقامة من سنة إلى خمس سنوات. |
3. Además, se podrá imponer a los infractores una multa de entre cinco y cincuenta millones de dong, libertad condicional o destierro por un período de uno a cinco años. | UN | 3 - وقد يخضع مرتكبو الجريمة أيضا لغرامة تتراوح بين خمسة ملايين دونغ وخمسين مليون دونغ، وإلى مراقبة السلوك أو حظر الإقامة لمدة تتراوح من سنة إلى خمس سنوات. |
1) Toda persona que prepare la comisión de alguno de los actos a los que se refiere ... artículo(s) 365 ... será castigada con pena de uno a cinco años de prisión. | UN | " (1) يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح من سنة إلى خمس سنوات كل من يحضّر لارتكاب الأعمال الإجرامية المشار إليها في المادة 365. |
Actos de violencia cometidos contra personas, destrucciones o deterioros causados a bienes, como consecuencia de una acción concertada, realizada con la fuerza por un grupo (punible, sin perjuicio de la aplicación de penas más graves previstas por la ley, con privación de libertad de uno a cinco años). | UN | أعمال العنف أو الاعتداء المرتكبة ضد الأشخاص، والتدمير أو التخريب الذي يلحق بالممتلكات، نتيجة عمل مشترك، قامت به مجموعة من الأشخاص (تكون العقوبة عليها، دون الإخلال بتطبيق العقوبات الأشد المنصوص عليها بموجب القانون، الحبس لمدة تمتد من سنة إلى خمس سنوات). |
126. La pena de prisión será de uno a cinco años cuando en la comisión del delito concurra alguna de las circunstancias agravantes previstas en el artículo 4 de la presente ley (artículo 6 de la Ley contra la prostitución). | UN | 126- وتكون العقوبة الحبس من سنة إلى خمس سنوات إذا اقترنت الجريمة بأحد الظرفين المشددين المنصوص عليهما في المادة الرابعة من هذا القانون (المادة 6 من قانون الدعارة). |
Los cambios de los servicios del ecosistema como consecuencia de estrategias o intervenciones (medidos por los indicadores de la respuesta) pueden afectar al bienestar humano en un plazo más largo que los períodos de observación típicos, de uno a cinco años. | UN | فالتغييرات في خدمات النظم الإيكولوجية بسبب الاستراتيجيات أو التدخلات (مقيسة بمؤشرات الاستجابة) قد تؤثر على حسن أحوال البشر، لكن على مدى إطار زمني أطول من فترات الملاحظة العادية من سنة إلى خمس سنوات. |
Artículo 102. Todo acto de discriminación racial o étnica, al igual que toda propaganda regionalista, toda manifestación contraria a la libertad de conciencia y a la libertad de culto que puedan suscitar enfrentamientos entre los ciudadanos, será castigado con una pena de uno a cinco años de prisión y la prohibición de residencia. | UN | المادة 102- يعاقب على أي فعل من أفعال التمييز العنصري أو الإثني أو الديني، وأية دعاية جهوية، وكذلك أي مظهر مناف لحرية الوجدان وحرية العبادة، يكون من شأنه أن يحرض مواطنين ضد آخرين، بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وبالنفي. |
4. Constituye un delito ayudar a una mujer a ejercer la prostitución, aun cuando se trate de una operación financiera, y se castiga con una pena de prisión de seis meses a tres años, con una pena más severa de uno a cinco años cuando la víctima es una menor de 16 años o el autor es su ascendiente o tutor, o trabaja en su hogar (art. 6). | UN | ' ٤` تجريم فعل معاونة اﻷنثى على ممارسة الدعارة لو بطريق اﻹنفاق المالي وجعل عقوبة ذلك الحبس من ٦ أشهر إلى ثلاث سنوات وتشديد العقوبة إلى الحبس من سنة إلى خمس سنوات إذا كان سن المجني عليها أقل من ست عشرة سنة أو إذا كان الجاني من أصولها أو المسؤولين عنها أو العاملين لديها )المادة ٦(؛ |
La duración media del período de vacaciones previsto en los reglamentos es de 14 días para las personas que tienen entre uno y cinco años de servicio. | UN | وبلغ متوسط الإجازات السنوية التي نص عليها هذا النظام أربعة عشر يوما لمن تراوحت فترة خدمتهم من سنة إلى خمس سنوات. |