Se declaró culpables a 22 personas acusadas y se las condenó a encarcelamiento de uno a seis años. | UN | وصدر الحكم بإدانة ٢٢ شخصا وسجنهم لمدد تتراوح من سنة واحدة إلى ست سنوات. |
Además, la pena mínima por violación maliciosa aumenta de uno a dos años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زيد الحد الأدنى لمدة العقوبة على الإغتصاب المتعمد من سنة واحدة إلى سنتين. |
La pena es de uno a tres años de prisión si la víctima es menor de edad. | UN | وتشمل العقوبة السجن من سنة واحدة إلى ثلاث سنوات إذا كان الضحية قاصراً. |
Además, independientemente de la cuestión cambiaria, el sistema de las Naciones Unidas comenzó a ampliar el ejercicio económico de un año a un bienio. | UN | إضافة إلى ذلك، وبمعزل عن قضية العملات، بدأت أسرة الأمم المتحدة في تمديد الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين. |
La supervivencia después del diagnóstico ha aumentado en los países desarrollados de una media de menos de un año a entre uno y dos años, actualmente. | UN | وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر. |
Las subvenciones fueron de entre 100.000 dólares y 3 millones de dólares, con plazos de uno a cuatro años. | UN | وتراوحت هذه المنح بين مبلغ 000 100 دولار ومبلغ 3 ملايين دولار على فترات تمتد من سنة واحدة إلى أربعة سنوات. |
En este último grupo figuran cuatro personas que actualmente cumplen penas de prisión, de uno a 200 años, y que han sido sentenciadas por tribunales que aplican limitaciones al derecho a la libertad de expresión. | UN | ومن بين هذه المجموعة اﻷخيرة كان هناك أربعة أشخاص يمضون حالياً فترات سجن تتراوح من سنة واحدة إلى ٠٠٢ سنة حكمت عليهم بها محاكم تطبق قيوداً على الحق في حرية التعبير. |
Por lo que se refiere a la deuda del sector bancario, la refinanciación del crédito interbancario en nuevos préstamos con vencimiento en plazos de uno a cuatro años se beneficiaría de una garantía en dólares del Banco de Indonesia. | UN | أما بالنسبة لديون المصارف، فإن إعادة تمويل الاعتمادات المصرفية المشتركة عن طريق تحويلها إلى قروض تمتد آجال استحقاقها من سنة واحدة إلى أربع سنوات، ستستفيد من ضمانات كاملة بالدولار مقدمة من المصرف اﻹندونيسي. |
Tanto si la víctima fue reclutada, forzada o pervertida por medios fraudulentos, o con violencia, amenazas, abuso de poder o mediante cualquier otra forma de coacción, como si se entregó realmente a la prostitución o al desenfreno, la pena de prisión será de uno a cinco años. | UN | وفي حالة تشغيل الضحية أو تشجيعه أو توجيهه عن طريق الخديعة أو العنف أو التهديد أو إساءة استخدام السلطة أو أي وسيلة أخرى من وسائل اﻹكراه، أو في حالة ما إذا كان الضحية قد دفِع بالفعل إلى ممارسة البغاء أو الفجور، فإن عقوبة السجن تُزاد من سنة واحدة إلى خمس سنوات. |
a) La ampliación de la duración de los contratos de todo el personal de los Tribunales de uno a dos años; | UN | (أ) تمديد فترات عقود جميع الموظفين من سنة واحدة إلى سنتين؛ |
Cabe observar que, dado que la duración del ejercicio económico pasó a ser de uno a dos años y que la moneda en que se presentaba el informe pasó a ser del dólar de los Estados Unidos al euro, el estado de ingresos, gastos y variaciones en las reservas y saldos de fondos muestra sólo el período actual. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بيان الإيرادات والنفقات والاحتياطيات وأرصدة صندوق رأس المال المتداول يظهر الفترة الحالية فقط، وذلك بسبب تغيير نطاق الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين، فضلا عن تغيير عملة التقارير من الدولار الأمريكي إلى اليورو. |
11. Portugal informó de que, con la enmienda de 2007 del Código Penal, la violencia doméstica se había tipificado como delito y se castigaba con una pena de prisión de uno a cinco años. | UN | 11- وذكرت البرتغال أنه منذ تعديل القانون الجنائي في عام 2007، أصبح العنف المنزلي جريمة محددة يُعاقَب عليها بالسجن لفترة تتراوح من سنة واحدة إلى خمس سنوات. |
220. En el plano legislativo, el Código Penal de las Comoras, en su artículo 322, establece y reprime las prácticas de proxenetismo, que son pasibles de pena de prisión de uno a tres años y una multa de entre 75.000 y un millón de francos. | UN | 220- وفي المجال التشريعي، يكرس القانون الجنائي القمري، في المادة 322، ويعاقب على أعمال القوادة بالسجن من سنة واحدة إلى ثلاث سنوات وغرامة تتراوح بين 000 75 فرنك ومليون فرنك. |
Si el delito indicado en el párrafo 1 de ese artículo es cometido por medios coercitivos, malos tratos o medios que pongan en peligro la seguridad, o consista en escarnecer símbolos nacionales, étnicos o religiosos, causar daño a los bienes de terceros, o profanar monumentos o tumbas, el culpable será sancionado con la pena de prisión de uno a ocho años. | UN | وإذا ارتكبت الجريمة المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة بالإكراه أو الاعتداء أو المساس بالسلامة أو تعريض الرموز القومية أو الإثنية أو الدينية للازدراء أو تخريب السلع أو تدنيس الآثار أو الشواهد أو المقابر، يعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح من سنة واحدة إلى ثماني سنوات. |
183. El representante indicó a los miembros del Comité que la duración máxima de la suspensión del permiso de emisión para las estaciones de radio y televisión, a que se refería el párrafo 28 del informe había pasado en abril de 1993 de uno a cinco años. | UN | ١٨٣ - وأبلغ الممثل أعضاء اللجنة بأنه تقرر في نيسان/ابريل ١٩٩٣ زيادة الفترة القصوى لوقف ترخيص البث اﻹذاعي بالراديو أو التلفزيون، وهي الفترة المشار إليها في الفقرة ٢٨ من التقرير، من سنة واحدة إلى ٥ سنوات. |
La supervivencia después del diagnóstico ha aumentado en los países desarrollados de una media de menos de un año a entre uno y dos años, actualmente. | UN | وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر. |
Esta pena será de un año a cinco años y multa de 180.000 a 3.600.000 francos CFA si el acto hubiese sido realizado por un tercero. | UN | وتشدد هذه العقوبة إلى الحبس من سنة واحدة إلى خمس سنوات مع سداد غرامة تتفاوت بين 000 180 و 000 600 من الفرنكات، في حالة ارتكاب هذا العمل على يد الغير. |
Se firma por un período de entre uno y tres años y puede prorrogarse por dos períodos consecutivos de un año hasta alcanzar una duración total de cinco años. | UN | وتتراوح مدة هذه العقود من سنة واحدة إلى ثلاث سنوات ويجوز تمديدها إلى فترتين متتاليتين مدة كل منها سنة واحدة بما مجموعه خمس سنوات. |