"من سنتين إلى خمس سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos a cinco años
        
    • entre dos y cinco años
        
    La condena por incesto ha aumentado de siete a quince años y la correspondiente a la tentativa de incesto aumentó de dos a cinco años. UN وزيدت عقوبة زنا المحارم من سبع إلى سبع عشرة سنة؛ وزيدت عقوبة الشروع في زنا المحارم من سنتين إلى خمس سنوات.
    La pena será de dos a cinco años de prisión y multa. UN والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة.
    De conformidad con el artículo 80, desatender el llamamiento de movilización para el servicio de defensa nacional puede castigarse con penas de prisión de dos a cinco años. UN وعملاً بالمادة ٠٨ فإن التهرب من التعبئة العامة ﻷداء خدمة الدفاع الوطني قد يعاقب عليه بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات.
    Si de los actos de violencia a que se refiere este artículo, resultare herida alguna persona, los autores serán sancionados con prisión de dos a cinco años. UN وإذا أدت أفعال العنف التي تشير إليها هذه المادة إلى تعرُّض شخص ما لإصابة، يعاقب مرتكبوها بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات.
    Este proceso llevará entre dos y cinco años como mínimo. UN وذلك سيستغرق من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل.
    Reducción de la pena a privación de libertad de dos a cinco años de los culpables sin procesar por haber devuelto la libertad a la persona detenida, secuestrada o detenida antes de transcurridos diez días desde la detención, la retención o el secuestro. UN تخفض العقوبة إلى الحبس لمدة تمتد من سنتين إلى خمس سنوات بالنسبة للمذنبين الذين قبل ملاحقتهم يطلقون حرية الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز.
    Artículo 309: Los golpes y lesiones intencionales que causan enfermedad o incapacidad para el trabajo por más de 25 días se sancionan con prisión de dos a cinco años y multa de 25.000 a 100.000 francos malgaches. UN المادة 309: إذا نتج عن الضرب والجرح عمدا مرض أو عجز عن العمل الشخصي يتجاوز العشرين يوما كانت العقوبة السجن من سنتين إلى خمس سنوات ودفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 100 فرنك ملغاشي.
    Se supone que la recuperación total de las zonas más afectadas llevará de dos a cinco años como mínimo y, en algunos lugares, una década. UN ويتوقع أن يستغرق التعافي الكامل في المناطق الأكثر تضررا من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل، وأن يستغرق عقدا من الزمن في بعض الأماكن.
    Las penas por esas actividades iban de dos a cinco años de prisión y una multa de hasta 10.000 veces el salario mínimo mensual. UN والعقوبة على مثل هذه الأنشطة هي السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات مع غرامة تصل إلى مبلغ يعادل الحد الأدنى للأجر القانوني مضروبا بعشرة آلاف مرة.
    La Comisión recomienda que se considere la posibilidad de aumentar de dos a cinco años de servicio continuo el número de años de servicio exigido para que los funcionarios clave puedan beneficiarse de la prima de retención hasta que se supriman sus puestos. UN وتوصي اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة اللازمة ليكون الموظفون الأساسيون مؤهلين لحافز الاحتفاظ من سنتين إلى خمس سنوات من الخدمة بدون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة.
    La Comisión recomendó que se considerara la posibilidad de aumentar de dos a cinco años de servicio continuo el número de años de servicio exigido para que los funcionarios clave pudieran beneficiarse de la prima de retención hasta que se suprimieran sus puestos. UN وأوصت اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة المطلوبة قبل أن يستحق الموظفون الأساسيون حافز الاحتفاظ بهم من سنتين إلى خمس سنوات في الخدمة دون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة.
    344. De este modo, toda ofensa a la moral cometida sin violencia será punible únicamente si se consuma o intenta en la persona de un menor de 15 años; la sanción será de dos a cinco años de prisión (art. 484). UN ٤٤٣- وعليه، لا يعاقب على هتك العرض دون عنف إلا إذا تم أو شُرع فيه على شخص قاصر عن أي الجنسين تبلغ سنه ٥١ عاما؛ والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات )المادة ٤٨٤(.
    Además, la propaganda escrita y oral con el fin de socavar la unidad indivisible del Estado, con independencia de la intención o de las ideas que la motivaran (art. 8), era punible con una pena de prisión de dos a cinco años. UN كما أن الدعاية المكتوبة والشفهية الهادفة إلى النيل من وحدة الدولة التي لا تنفصم، بغض النظر عن القصد أو اﻷفكار الكامنة وراءها )المادة ٨( تجر على مرتكبها عقوبة بالسجن تتراوح من سنتين إلى خمس سنوات.
    Tradicionalmente, varias de las vacantes en esos lugares de destino se han llenado mediante el traslado voluntario, por períodos de dos a cinco años, de traductores o editores de la Sede. UN وجرت العادة على أن يتم شغل الشواغر الموجودة في مراكز العمل تلك عن طريق انتداب المترجمين التحريريين أو المحررين من المقر على أساس الانتقال الطوعي إلى مركز العمل المعني بصفة مؤقتة للعمل فيه لفترات تتراوح مدتها من سنتين إلى خمس سنوات.
    :: Rapto de menor (con violencia o engaño y sin engaño o sin violencia): de dos a cinco años de cárcel, acompañada o no de multa; reclusión; trabajos forzosos perpetuos y pena de muerte (artículos 354, 355 y 356 del Código Penal); UN :: اختطاف القاصر (بالعنف أو الخديعة أو بدون خديعة أو عنف): الحبس من سنتين إلى خمس سنوات بغرامة أو بدون غرامة، والسجن، والأشغال الشاقة المؤبدة، والإعدام (المواد 354 و 355 و 356 من قانون العقوبات)؛
    Artículo 458: La destrucción y el daño intencionales y la tentativa de destrucción y daño por incendio u otros medios, en todo o en parte, de un vehículo de propiedad de un tercero se hace pasible de pena de prisión de dos a cinco años y multa de 25.000 a 1 millón de francos malgaches, sin perjuicio de la aplicación de las disposiciones contenidas en los artículos 434 y 435. UN المادة 458: يعاقب بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 000 1 فرنك ملغاشي، دون الإخلال بتطبيق أحكام المادتين 434 و 435، على تدمير أي نوع من أنواع المركبات تعود ملكيته إلى الغير أو تخريبه أو محاولة تدميره أو تخريبه بشكل كلي أو جزئي، أو بواسطة الحريق أو بأي طريقة أخرى.
    Artículo 343: La pena se reduce a prisión de dos a cinco años cuando los culpables, que no sean todavía objeto de persecución, liberen al detenido, secuestrado o arrestado antes del décimo día después del arresto, detención o secuestro. UN المادة 343: تخفض هذه العقوبة إلى السجن من سنتين إلى خمس سنوات إذا أطلق المذنبون، قبل تعرضهم للملاحقة، الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس وذلك قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز.
    190. Durante el período a que se refiere el informe se extendió de dos a cinco años el plazo de que dispone un empleado para presentar una demanda civil por incumplimiento del principio de la igualdad de remuneración, en contravención de lo dispuesto por ley. UN 190- وأثناء الفترة التي يتناولها التقرير، تمّ تمديد المهلة الزمنية المتاحة لموظف لا يتقاضى راتباً متساوياً، بصورة مخالفة للقانون، لإقامة دعوى مدنية ضد ربّ عمله من سنتين إلى خمس سنوات.
    70. Suiza ha revisado la ley de asistencia a las víctimas para ampliar de dos a cinco años el plazo previsto para presentar las reclamaciones de indemnización o reparación moral. UN 70- ونقحت سويسرا القانون المتعلق بمساعدة الضحايا بغية تمديد الأجل المحدد لإيداع طلبات التعويض أو جبر الضرر المعنوي من سنتين إلى خمس سنوات.
    Además, la ley penal prevé igualmente una pena de dos a cinco años de prisión y multa de 50.000 a 600.000 francos CFA para los funcionarios públicos encargados de la policía administrativa o judicial que, teniendo conocimiento de la realización de detenciones ilegales o arbitrarias, se nieguen a comprobarlas o a ponerles fin o no pongan en ello la debida diligencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون الجنائي على عقوبة سجنية من سنتين إلى خمس سنوات وغرامة من 000 50 إلى 000 600 فرنك ضد الموظفين الحكوميين في الشرطة الإدارية أو القضائية الذين يرفضون أو يهملون وقائع الاحتجاز غير القانوني أو التعسفي في أي مكان بعد علمهم بها ولا يأمرون بإيقافها.
    Las personas que se dediquen a esas actividades serán enjuiciadas de conformidad con lo dispuesto en el Código Penal Islámico y podrán ser condenadas a penas de prisión de entre dos y cinco años. UN وسيلاحق الأشخاص الذين يباشرون مثل هذا النشاط قضائيا وفقا للقانون الجنائي الإسلامي، وسيتعرضون لأحكام بالسجن من سنتين إلى خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus