"من سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de años
        
    • años de
        
    • de los años
        
    • de vigencia
        
    • en años
        
    • del período
        
    • por años
        
    • Hace años
        
    • en ejercicios
        
    • años que
        
    • durante años
        
    • el año
        
    • años --
        
    • hace unos años
        
    • algunos años
        
    En este caso no se exigirá un número mínimo de años de servicio. UN وفي هذه الحالة، لا يُطلب أداء عدد أدنى من سنوات الخدمة.
    Sé que esto es difícil para alguien... - ...con un número limitado de años. Open Subtitles أنا أعرف صعوبة هذا بالنسبة لشخصٍ لديه عدد محدود من سنوات العيش
    Se espera que se podrán recaudar 500.000 dólares para el PNUFID en cada uno de los años que aún restan del Decenio. UN ويؤمل أن يتسنى جمع ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لصالح اليوندسيب في كل سنة متبقية من سنوات العقد.
    Al realizar esas actividades, realizará cada año de vigencia del contrato gastos directos y efectivos por concepto de exploración de un monto no inferior al indicado en el programa o en una modificación del programa introducida de común acuerdo. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    Intervengo en cuanto a este tema para reiterar lo dicho por mi delegación el año pasado y en años anteriores. UN أخذت الكلمة بشأن هذا البند لأكرر ما قاله وفد بلدي السنة الماضية وما سبقها من سنوات.
    Los saldos correspondientes a esos proyectos con déficit acumulados se habían arrastrado de años anteriores y representaban gastos superiores a las contribuciones reales. UN وجرى ترحيل هذه المشاريع ذات العجز المتراكم من سنوات سابقة وتمثل نفقات جرى تحملها بالزيادة عن التبرعات الفعلية.
    Casi 100 países adeudan aún dinero de años anteriores, incluidos, debo decir, varios miembros del Consejo de Seguridad. UN ولا يزال ١٠٠ بلــــد تقريبا مدينــــة بأموال من سنوات سابقة ولا يفوتني أن أذكر أنها تضم عــــددا من أعضاء مجلس اﻷمن.
    En este último caso no se requiere un mínimo de años de servicio. UN وفي هذه الحالة، لا يشترط حد أدنى من سنوات الخدمة.
    Ahorros procedentes de obligaciones por liquidar de años anteriores UN وفورات من التزامات غير مسددة من سنوات سابقة
    Para tener derecho a la pensión de vejez los trabajadores deben cumplir dos condiciones: haber cumplido la edad estatu-taria y haber cumplido un número determinado de años de servicio activo. UN ولكي يحصل العاملون على الحق في معاش الشيخوخة يجب عليهم استيفاء شرطين: فيجب أن يبلغوا السن المطلوبة، وأن يكملوا العدد المطلوب من سنوات العمل الفعلي.
    Solicitudes pendientes de años anteriores UN الطلبات المتراكمة من سنوات سابقة بانتظار تجهيزها
    Primero, nuestra región ha padecido años de desestabilización y guerra que han tenido como resultado el desplazamiento masivo de sectores de la población y grandes corrientes de refugiados. UN أولا، لقد عانــت منطقتنــا حتــى الماضي القريب من سنوات من عدم الاستقرار والحـرب التي نجم عنها تشريد واسع لقطاعات السكان وتدفقات كبيرة مــن الﻵجئيــن.
    En caso de condena, la sentencia se reducirá en dos años por cada uno de los años de prisión preventiva cumplidos más allá del límite de dos años. UN وفي حال إدانة المدعى عليه، يخفض أي حكم صادر بمقدار سنتين مقابل كل سنة من سنوات الاحتجاز قبل المحاكمة التي تزيد عن حد السنتين.
    La aportación también podría variar con arreglo a los años de servicio o a alguna combinación de los años de servicio y la edad. UN ويمكن أن يتباين الاشتراك بحسب سنوات الخدمة أو حسب مزيج ما من سنوات الخدمة والعمر.
    ¿Y esta experiencia, de hecho, viene de los años de estar cerca con elementos criminales de su propia familia? Open Subtitles وهل أتت هذه الخبرة، في الواقع، من سنوات إتصالك الوثيق مع العناصر الإجراميّة في عائلتك؟
    Al realizar esas actividades, realizará cada año de vigencia del contrato gastos directos y efectivos por concepto de exploración de un monto no inferior al indicado en el programa o en una modificación del programa introducida de común acuerdo. UN وعليه عند القيام بهذا العمل أن ينفق في كل سنة من سنوات العقد مبلغا لا يقل عن المبلغ المحدد في هذا البرنامج أو في أي استعراض له يتفق عليه، في نفقات فعلية ومباشرة تتعلق بالاستكشاف.
    En el proceso se combinaron las experiencias adquiridas en años de respuestas humanitarias. UN وتضمنت العملية دروسا مستفادة من سنوات الاستجابات الإنسانية.
    De la misma manera, el Servicio de Comercialización Local sufrió una pérdida de explotación tan sólo en el primer ejercicio financiero del período de la reclamación. UN وبالمثل، فإن وحدة التسويق المحلي قد تكبدت خسارة تشغيلية في السنة المالية الأولى فقط من سنوات فترة المطالبة.
    Por primera vez, ella puede experimentar algo que ella ha conocido por años. TED ولأول مرة، مارى تستطيع أن تجرب شئ ما، عرفتها من سنوات
    Además, encontré un departamento que Barnes usó Hace años en el lado Oeste. Open Subtitles بالإضافة أني وجدت شقة إستخدمها بارنيز من سنوات في الجانب الغربي
    Esta se deriva fundamentalmente de los superávit acumulados en ejercicios anteriores. UN ويتأتى هذا المبلغ في أغلبه من الفوائض المتراكمة من سنوات سابقة.
    Pienso en que solicité una oficina con ventanas, durante años y me decían que no quedaba ninguna libre. Open Subtitles انا افكر كيف اطلب نافذة من سنوات و هم قالوا لي بأنهم لم يعد لديهم مكان شاغر هناك
    Para la Conferencia de Desarme el año pasado fue otro año de parálisis y estancamiento. UN فقد كان العام الماضي سنة أخرى من سنوات السكون والتوقف لمؤتمر نزع السلاح.
    Y, a la fecha -- Ha estado fuera solo algunos años -- ha comenzado 19,000 compañías. TED لم يذهب إلا من سنوات قليلة وحتى تاريخنا هذا لقد بدأ 19 ألف شركة
    Y perdí mi copia hace unos años, desde entonces me he propuesto encontrar otra copia. Open Subtitles لقد فقدت نسختي من سنوات وكنت مصممة أن أجد نسخة أخرى سأذهب معكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus