"من سوء الإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mala gestión
        
    • de mala administración
        
    • contra la mala administración
        
    Fiji ha sufrido más de 20 años de mala gestión, corrupción y nepotismo. UN فقد عانت فيجي لما يزيد عن20 عاما من سوء الإدارة والفساد والمحاباة.
    Sin embargo, los factores fundamentales son una producción insuficiente y sistemas de gestión inadecuados, que son el legado de años de mala gestión económica e inestabilidad social y política. UN ويقف وراء هذه العوامل عدم كفاية نظم الإنتاج والإدارة التي نجمت عن سنوات من سوء الإدارة الاقتصادية وعدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Permitir que el personal de servicios esenciales abandone las misiones antes de cerciorarse de que puede ser sustituido rápidamente es prueba de mala gestión. UN إذ أن من سوء الإدارة السماح لموظفين في إدارات بالغة الأهمية بمغادرة البعثات قبل التأكد مما إذا كان في الإمكان الاستعاضة عنهم على وجه السرعة.
    Donde se han expuesto pautas de mala administración fiscal, explotación indebida de los recursos naturales o falta de transparencia, los donantes se muestran renuentes a pasar de la asistencia de socorro al apoyo para la recuperación y el desarrollo. UN وفي الأماكن التي ينكشف فيها عن أنماط من سوء الإدارة المالية أو سوء استغلال الموارد الوطنية أو انعدام الشفافية، يبدي المانحون ترددا في الانتقال من المساعدة الغوثية إلى تقديم الدعم للانتعاش والتنمية.
    Este tipo de mala gestión económica es la razón por la cual un país que hace 45 años tenía un ingreso per cápita igual al de España se encuentra ahora en una de las situaciones económicas más desesperadas de América Latina. UN وذلك النوع من سوء الإدارة الاقتصادية هو السبب في أن بلدا كان متوسط دخل الفرد فيه قبل 45 عاما يساوي متوسط دخل الفرد في أسبانيا أصبح الآن من أبأس البلدان اقتصاديا في أمريكا اللاتينية.
    Señaló también que después de muchos años de mala gestión económica generalizada se necesitaría tiempo para que la República Democrática del Congo progresara de manera significativa. UN وأشار أيضا إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ستستغرق وقتا طويلا لإحراز تقدم ملموس بعد سنوات عديدة من سوء الإدارة الاقتصادية المستشري على نطاق واسع.
    La publicación de las auditorías internacionales de las tres empresas públicas de telecomunicación ha puesto de manifiesto casos alarmantes de mala gestión e incompetencia, que han costado caro a los consumidores y los contribuyentes. UN 58 - وتبين من نشر تقارير المراجعة الدولية لحسابات شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية الثلاث أن ثمة أنماطا مقلقة من سوء الإدارة وانعدام الكفاءة كلفت المستهلكين والمكلفين بالضرائب غاليا.
    Además, la OSSI mantiene su recomendación, no aceptada por el Secretario General ni la UNMIK, de que se remita el presente informe al Consejo de Seguridad y considera que éste, que es el órgano de las Naciones Unidas que encomendó a la UNMIK su mandato, debe ser informado de estos graves casos de mala gestión y falta de conducta en Kosovo. UN ويتمسك المكتب أيضا بتوصيته، التي لم يقبلها الأمين العام ولا البعثة، بإطلاع مجلس الأمن على هذا التقرير. ويرى المكتب أن مجلس الأمن، وهو جهاز الأمم المتحدة الذي انتدب البعثة، ينبغي إطلاعه على تلك الأفعال المهمة من سوء الإدارة وسوء السلوك في كوسوفو.
    La auditoría determinó también varios indicadores de posible fraude y casos de mala gestión y despilfarro, que requieren una investigación más a fondo para determinar si se produjo fraude y asignar la responsabilidad por las irregularidades, los despilfarros y la mala gestión. UN وكشفت مراجعة الحسابات أيضا عن عدد من مؤشرات الغش محتمل الوقوع وحالات من سوء الإدارة والإهدار تقتضي مواصلة البحث بإجراء مزيد من التحري المتعمق لتحديد ما إذا كان ثمة غش قد حدث وتحديد المسؤولية عن المخالفات والإهدار وسوء الإدارة.
    El descontento que se está manifestando en algunos países de África del norte es, en buena medida, consecuencia de años de mala gestión económica, inversiones sociales inadecuadas y falta de participación política y de oportunidades de empleo decente para los jóvenes. UN وجاء أحد الدوافع الرئيسية للاستياء الحالي في بعض أجزاء شمال أفريقيا، إلى حد كبير، نتيجة لسنوات من سوء الإدارة الاقتصادية، وعدم كفاية الاستثمارات الاجتماعية، وانعدام المشاركة السياسية وفرص العمل الكريم للشباب.
    El Equipo de Tareas ha recomendado que tres de esos ocho funcionarios sean absueltos de todas las acusaciones, que uno sea remitido para enjuiciamiento penal, y que la Organización considere la cuestión de la responsabilidad de los otros cuatro por violación de las normas u otras formas de mala gestión. UN وأوصت فرقة العمل بأن تبرأ ساحة ثلاثة من هؤلاء الموظفين الثمانية من دعاوى الفعل غير المشروع، وأن يحال واحد إلى المحاكمة الجنائية، وأن تنظر المنظمة في موضوع مساءلة الأربعة الآخرين عن انتهاكات القواعد و/أو عن ارتكاب صور أخرى من سوء الإدارة.
    La auditoría determinó también varios indicadores de posible fraude y casos de mala gestión y despilfarro, que requieren una investigación más a fondo para determinar si se produjo fraude, y para asignar la responsabilidad por las irregularidades, los despilfarros y la mala gestión. UN 41 - وقد كشفت مراجعة الحسابات أيضا عن عدد من مؤشرات الغش محتمل الوقوع وحالات من سوء الإدارة والإهدار تقتضي مواصلة البحث بإجراء مزيد من التحري المتعمق لتحديد ما إذا كان ثمة غش قد حدث وتحديد المسؤولية عن المخالفات والإهدار وسوء الإدارة.
    El Ombudsman, cuyas actividades comenzaron oficialmente en febrero de 2011, tiene el mandato de examinar las denuncias de mala gestión y los abusos cometidos por oficiales e instituciones públicos y de mediar entre el Gobierno y los ciudadanos. UN وتتمثل ولاية أمين المظالم، التي بدأ مزاولة أنشطته رسميا في شباط/فبراير 2011، في النظر في الشكاوى من سوء الإدارة والتجاوزات التي يرتكبها الموظفون العموميون والمؤسسات العامة، والتوسط بين الحكومة والمواطنين.
    El culpable principal, según esa opinión habitual, es China, aunque el Fondo Monetario Internacional le sigue muy de cerca, pero, si se examina más ampliamente, la gravedad de la situación actual se debe primordialmente a la negativa de Europa a reformar la gobernación económica mundial, agravada por años de mala gestión política y autoengaño en los Estados Unidos. News-Commentary والمتهم الرئيسي بموجب هذه النظرة التقليدية هو الصين، رغم أن هذا من شأنه أن يجعل من صندوق النقد الدولي المتهم الثاني مباشرة. ولكن إذا عاينا الأمر بنظرة أكثر اتساعاً وشمولاً فسوف يتبين لنا أن الخطورة التي بلغها الوضع اليوم ترجع في الأساس إلى رفض أوروبا لإصلاح نظام حوكمة الاقتصاد العالمي، وهو الرفض الذي تضاعف تأثيره نتيجة لسنوات من سوء الإدارة السياسية وخداع الذات في الولايات المتحدة.
    A pesar de los avances logrados en el curso de los diez últimos años, décadas de mala administración y falta de gobernanza han erosionado la autoridad del Estado. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز خلال السنوات العشر الماضية، أدت عقود من سوء الإدارة والافتقار إلى الحوكمة إلى تآكل سلطة الدولة.
    La Tierra es capaz de alimentar a todo el mundo. No abordar los problemas que afectan la oferta y la demanda es una prueba de mala administración grotesca y un crimen contra los pobres del mundo, las demás especies del planeta y las generaciones futuras. News-Commentary إن الأرض قادرة على إطعام الجميع. والفشل في معالجة المشاكل التي تؤثر على كميات العرض والطلب يرجع إلى قدر غير مسبوق من سوء الإدارة ويشكل جريمة في حق فقراء العالم، والأنواع الأخرى على كوكب الأرض، وأجيال المستقبل.
    Las denuncias abarcaban desde casos de corrupción, fraude e ilegalidades por parte de los proveedores, sus intermediarios o el personal en relación con contratos de gran cuantía a episodios aislados de mala administración, faltas de conducta y violación de las normas y procesos de adquisiciones en el marco de operaciones de compra más pequeñas. UN وتتراوح المخالفات بين الفساد والغش وعدم الشرعية في عدد من العقود ذات القيمة العالية من جانب الموردين ووسطائهم و/أو الموظفين وبين أحداث مفردة من سوء الإدارة وسوء السلوك ومخالفة قواعد عمليات الشراء في أنشطة المشتريات الأصغر.
    96. Un fortalecimiento de la actividad de la Defensoría del Pueblo, para garantizar en todo el país una protección contra la mala administración y los abusos de derecho. UN 96- تعزيز عمل ديوان المظالم لتوفير الحماية من سوء الإدارة والتعسف في استعمال القانون، في كل أنحاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus