"من شركائنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuestros asociados
        
    • de nuestros socios
        
    • a nuestros asociados
        
    • de nuestros interlocutores
        
    • por nuestros asociados
        
    • que nuestros asociados
        
    • de los asociados
        
    • de sus asociados
        
    • con nuestros asociados
        
    • a nuestros interlocutores
        
    Para lograrlo, esperamos con interés el apoyo constante de nuestros asociados internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك، نحن نتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    El crecimiento económico positivo de que disfruta Zambia ha sido posible gracias a la cooperación de nuestros asociados. UN إن النمو الاقتصادي الإيجابي الذي تواصل زامبيا التمتع به جعله ممكنا التأييد من شركائنا المتعاونين.
    En este asunto, al igual que en otros, esperamos de nuestros asociados europeos franqueza, fidelidad a los principios democráticos y una actitud consecuente. UN ونحن في هذا الشأن وغيره، نتوقع من شركائنا اﻷوروبيين النزاهة والالتزام بالمبادئ الديمقراطية والثبات على الموقف.
    Consideramos que eso constituye una confirmación por parte de nuestros socios de su compromiso con el memorando de entendimiento. UN ونحن نعتبر هذا تأكيدا من شركائنا بالتزامهم بمذكرة التفاهم.
    En ese sentido, pedimos a nuestros asociados tradicionales que ayuden al Gobierno del Chad a concluir esta delicada misión, que requiere muchos recursos. UN لذلك فإننا نطلب من شركائنا التقليديين مساعدة حكومة تشاد على إنجاز هذه المهمة الدقيقة التي تتطلب موارد كثيرة.
    Necesitamos la asistencia de nuestros interlocutores en el desarrollo. UN ونحن نطلب المساعدة من شركائنا في ميدان التنمية.
    Por ello, no es solamente un respaldo lo que nosotros solicitamos de nuestros asociados. UN لذلك السبب، لا نطلب مجرد الدعم من شركائنا.
    La IGADD revitalizada requerirá el pleno apoyo de nuestros asociados en el desarrollo para una rápida aplicación de las iniciativas regionales. UN وستتطلب هذه الهيئة بعد تنشيطها الدعم الكامل من شركائنا في التنمية، حتى يتسنى اﻹسراع بتنفيذ المبادرات اﻹقليمية.
    Y nos siguen privando de la asistencia, que necesitamos desesperadamente, de nuestros asociados internacionales para el desarrollo. UN وهي لا تزال تحرمنا من المساعدة التي تمس حاجتنا إليها من شركائنا اﻹنمائيين الدوليين.
    El apoyo multifacético de nuestros asociados en el desarrollo y los ajustes institucionales pertinentes que se están considerando para realzar la eficacia de este apoyo resultarán vitales para superar este desafío. UN ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي.
    En segundo lugar, existe el problema de la insuficiencia de los recursos nacionales, al que se suma la reducción de las corrientes de recursos procedentes de nuestros asociados en la colaboración y el desarrollo. UN ثانيا، هناك مشكلة عدم كفاية الموارد المحلية، إضافة إلى انخفاض تدفقات الموارد من شركائنا في المعونة وفي التنمية.
    Sólo falta decidir quién se encargará de financiarlos y cómo se hará, a través de la participación de los africanos, con recursos públicos de nuestros asociados y del sector privado. UN ولم يبق سوى تحديد من يمولها وكيفية تمويلها، من خلال مشاركة الأفريقيين والموارد العامة المقدمة من شركائنا والقطاع الخاص.
    Junto con varios de nuestros asociados proponemos trabajar en un acuerdo amplio que tenga como objetivo preservar el espacio ultraterrestre como un espacio libre de cualquier tipo de armas. UN ونقترح مع عدد من شركائنا إعداد اتفاق شامل يستهدف المحافظة على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة.
    Agradecemos las expresiones de apoyo recibidas de muchos de nuestros asociados, y esperamos trabajar en una unión más estrecha con ellos. UN ونحن ممتنون لإعراب الكثير من شركائنا عن دعمهم ونتطلع إلى العمل معهم عن كثب.
    Uganda se ha comprometido a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, con el apoyo de nuestros asociados, pensamos mantener el impulso que existe en la actualidad. UN وأوغندا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونعتزم مواصلة الزخم الحالي بدعم من شركائنا في التنمية.
    Esas iniciativas de nuestros asociados contribuyen al fortalecimiento de nuestra capacidad para lograr nuestro objetivo común de un mundo libre de SIDA. UN وتلك المبادرات من شركائنا تسهم في تعزيز قدرتنا على السعي إلى تحقيق الهدف المشترك وهو إيجاد عالم خال من الإيدز.
    Agradecemos la cooperación que hemos recibido de nuestros socios para el desarrollo. UN ونحن ممتنون للتعاون الذي تلقيناه من شركائنا في التنمية.
    También a ese respecto, pedimos a nuestros asociados tradicionales que presten un apoyo substancial a nuestros esfuerzos de paz. UN ونلتمس هنا أيضا من شركائنا التقليديين أن يقدموا دعما كبيرا إلى الجهود الرامية إلى إرساء السلام لدينا.
    No obstante, también prevé una cooperación activa de parte de nuestros interlocutores multilaterales y bilaterales. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    En este sentido, mi Gobierno agradece el apoyo prestado por nuestros asociados en la lucha contra la malaria y pide que continúen prestando su apoyo. UN وهنا تشيد حكومتي بالدعم المقدم من شركائنا فيما يتعلق بالملاريا، وتطلب إليهم مواصلة هذا الدعم.
    Abrigamos la esperanza de que nuestros asociados internacionales nos apoyen en este empeño crucial. UN ويحدونا الأمل أن نلقى الدعم من شركائنا الدوليين في هذا الجهد الحاسم.
    También aplaudimos otras iniciativas de los asociados internacionales, como las adoptadas por la Unión Europea, así como el compromiso del Grupo de los Ocho de apoyar los esfuerzos por mejorar la capacidad de las organizaciones regionales africanas de ocuparse de manera eficaz de la gestión y la resolución de los conflictos. UN ونشيد أيضا بمبادرات أخرى من شركائنا الدوليين، مثل المبادرات التي أطلقها الاتحاد الأوروبي لتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية على الانخراط بفعالية في إدارة الصراعات وتسويتها.
    Aun cuando los países en desarrollo hagan todo lo que puedan para estar seguros de que no se quedan a la zaga, deben contar con recursos suficientes y predecibles de sus asociados para el desarrollo. UN وبالرغم من أن البلدان النامية تبذل قصارى جهدها للتأكد من أنها لن تظل متخلفة، فإنها بحاجة إلى ضمان الحصول على إمدادات كافية ويمكن التنبؤ بها من الموارد من شركائنا الإنمائيين.
    En consecuencia, debemos seguir manteniendo con nuestros asociados para el desarrollo una estrecha relación de confianza que no guarda relación alguna con la amabilidad y la caridad. UN لذلك، نحن بحاجة إلى أن نبقى قريبين من شركائنا في التنمية وأن نقيم معهم علاقة قائمة على الثقة، علاقة تمضي شوطا أبعد كثيرا من حدود المعروف والبِر.
    Instamos a nuestros interlocutores para el desarrollo a que asignen suficientes recursos financieros, técnicos y materiales para promover la aplicación del estudio de viabilidad lo antes posible. UN ونرجو من شركائنا في التنمية أن يخصصوا ما يكفي من المصادر المالية والفنية والمادية من أجل تنفيذ دراسة الجدوى في أقرب فرصة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus