"من شهرين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos meses a
        
    • de dos a
        
    • de entre dos meses y
        
    Si no se demuestra que el niño ha vivido, se impone pena de prisión de dos meses a cinco años. UN وإذا لم يثبت أن الطفل قد ولد حياً فتكون العقوبة هي الحبس من شهرين إلى خمس سنوات.
    Esos menores, con una edad media de entre 15 y 17 años, habían permanecido detenidos por períodos que iban de dos meses a más de tres años. UN وقد احتُجز هؤلاء الأطفال، الذين كانت أعمارهم تتراوح من 15 عاما إلى 17 عاما، لفترات تراوحت من شهرين إلى أكثر من ثلاثة أعوام.
    1. El que, con maniobras fraudulentas, altere o intente alterar los resultados de una votación popular incurrirá en una pena de prisión de dos meses a dos años. UN 1- كل شخص غير أو حاول أن يغير بالغش نتيجة انتخاب عوقب بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    Además, la validez de la declaración del Departamento de Extranjeros se prorrogará de dos a seis meses. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيجري تمديد سريان تلك التصاريح من إدارة الأجانب من شهرين إلى ستة أشهر.
    Además, será necesario retener, por un período de dos a tres meses después de la expiración del mandato, unos 30 oficiales de estado mayor y una docena de oficiales de policía que prestarían asistencia en la liquidación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين الاحتفاظ بحوالي ٤٠ موظفا وإثنى عشر شرطيا سيساعدون في عملية التصفية لفترة تمتد من شهرين إلى ثلاثة أشهر بعد انتهاء الولاية.
    A " cualquier persona que depositase su voto a sabiendas de que no tiene derecho a hacerlo o de que está suspendida del ejercicio del derecho de sufragio mediante fallo de un tribunal o a cualquier persona que depositase más de un voto en una elección simple " se le impondrá una pena de prisión de entre dos meses y dos años. UN ويعاقب بالحبس من شهرين إلى سنتين: " من اقترع وهو يعلم أنه محروم من حق الانتخاب أو موقوف عن ممارسته بحكم قضائي ومن اقترع في الانتخاب الواحد أكثـر من مرة " .
    Uno de los usuarios indicó que, en su esfera de trabajo, gracias a la reorganización de la División en grupos llevada a cabo en 1996, el plazo para recibir asistencia había pasado de dos meses a menos de un mes, lo que representaba una mejora considerable. UN وذكر أحد المستعملين أن إعادة التنظيم بحسب تصنيفات المواضيع التي قامت بها الشُعبة في عام 1996 قد حسنت إلى حد كبير الدورة الزمنية من شهرين إلى أقل من شهر واحد.
    Su constitución, mantenimiento o reconstitución constituye una infracción pasible de pena de prisión de dos meses a un año y multa de 20.000 a 200.000 francos malgaches. UN ويعتبر تشكيلها، أو الإبقاء عليها أو إعادة تشكيلها مخالفة يعاقب عليها بالسجن من شهرين إلى سنة وبدفع غرامة تتراوح بين 000 20 و 000 200 فرنك ملغاشي.
    Será castigado con una pena de prisión de dos meses a dos años quien lleve a un niño oficialmente inscrito como hijo legítimo, o reconocido como hijo ilegítimo, a un centro de acogida para menores abandonados ocultando la identidad del niño. UN من أودع ولداً مأوى اللقطاء وكتم هويته حال كونه مقيداً في سجلات النفوس ولداً شرعياً أو غير شرعي معترف به عوقب بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    Se ha propuesto abolir este tipo de delito disciplinario y, tal vez, recortar las facultades del director de un establecimiento y del Comisionado de Servicios Correccionales para imponer sanciones como la pérdida del derecho a una reducción de la pena; los períodos máximos de pérdida por ese concepto se acortarían de dos meses a un mes y de seis meses a tres meses, respectivamente. UN وهناك اقتراح بإلغاء هذا النوع من المخالفات المرتكبة ضد النظام وربما بتقليل سلطات إسقاط الحق في طلب رفع العقاب الممنوحة لمأمور السجن ومفوض الخدمات اﻹصلاحية؛ ويقترح تخفيض الحد اﻷقصى لفترات سقوط الحق من شهرين إلى شهر واحد ومن ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر على التوالي.
    Conviene con el Secretario General en que, si se prorrogan las pasantías de dos meses a cuatro o seis y si los pasantes ayudan a elaborar los repertorios, se reducirá el retraso de su publicación. UN وقال إنه يتفق مع الأمين العام في أن تمديد فترة المنحة التدريبية الداخلية من شهرين إلى ما يتراوح بين أربعة وستة شهور والاستعانة بالمتدربين في إعداد المراجع يمكن أن يخفض إلى حد كبير حجم الأعمال المتأخرة.
    1. El receptor oficial de bienes que deliberadamente dañe o altere la totalidad o una parte de bienes que se hayan confiado a su cuidado será castigado con pena de prisión de dos meses a dos años y multa de 100 libras sirias. UN 1- إن الحارس القضائي الذي يقدم قصداً على إلحاق الضرر أو التصرف بكل أو بعض ما أؤتمن عليه من الأشياء يعاقب بالحبس من شهرين إلى سنتين وبالغرامة مائة ليرة.
    3.1.5 Reducción del tiempo de contratación del personal internacional de cuatro meses a un mes, y del personal local de dos meses a tres semanas UN 3-1-5 خفض الفترة الزمنية التي يستغرقها تعيين الموظفين الدوليين من أربعة أشهر إلى شهر واحد، والموظفين المحليين من شهرين إلى ثلاثة أسابيع
    Los delitos contra la religión son punibles en virtud del artículo 462 del Código Penal, que establece que incurrirán en una pena de prisión de dos meses a dos años los que hagan escarnio de los actos de culto practicados en público o inciten a otros a hacerlo. UN ويعاقب القانون في الجرائم التي تمس الدين في المادة 462 من قانون العقوبات كل من أقدم بإحدى الطرق العلنية على تحقير الشعائر الدينية التي تمارس علانية أو حث على الازدراء بإحدى تلك الشعائر بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    365. Cuando el niño ha sido presentado materialmente como nacido de una mujer que no ha dado a luz, en razón de haber sido entregado o abandonado voluntariamente por sus padres, el culpable será castigado con pena de dos meses a cinco años de prisión. UN 365- وإذا قُدّم الولد فعلاً على أنه ولد لامرأة لم تضع حملاً بعد تسليمه اختيارياً أو تخلى والديه عنه، فإن المجرم يتعرض لعقوبة الحبس من شهرين إلى خمس سنوات.
    Se expresó una opinión en favor de la utilización de servicios de pasantes para la preparación de las publicaciones y, para tal fin, se propuso prolongar la duración de las pasantías, que actualmente duran de dos a cuatro meses, a períodos de cuatro a seis meses. UN وأيد أحد الآراء الاستفادة من خدمات المتدربين الداخليين في عملية تحضير المنشورين، وتمديد فترة دورات التدريب الداخلي لهذا الغرض من شهرين إلى ما بين أربعة وستة شهور.
    También le preocupa, entre otras cosas, que mediante la Ley Nº 46 se establezca un régimen más estricto de responsabilidad penal de los adolescentes, en particular al aumentar el período máximo de detención preventiva de dos a seis meses, con la posibilidad de ampliarlo a un año. UN كما يساورها القلق بشأن أمور منها أن القانون رقم 46 ينشئ نظاماً أكثر صرامة في مجال المسؤولية الجنائية للمراهقين، لا سيما وأنه ينص على رفع المدة القصوى للحجز الوقائي من شهرين إلى ستة أشهر مع إمكانية تمديدها إلى سنة واحدة.
    Debido a la escasez de personal, toma de dos a tres meses reparar los generadores defectuosos y esto ha creado tensiones en las existencias de generadores de reservas. UN ونظرا للنقص في عدد الموظفين، فإن هذه المولدات المعطوبة تحتاج في المتوسط من شهرين إلى ثلاثة أشهر لإصلاحها، وهذا ما يسبب ضغطا على المولدات الاحتياطية.
    Al mismo tiempo, el " período de reflexión " se prorrogó de dos a tres meses. UN وفي الوقت نفسه، مُدّدت " مهلة التفكير " من شهرين إلى ثلاثة أشهر.
    de dos a tres meses. UN من شهرين إلى ثلاثة أشهر
    El artículo 338 del Código Penal (Ordenanza Nº 66-156, de 8 de junio de 1966) dispone que a quienes se declare culpables de actos de homosexualidad podrán ser condenados a una pena de entre dos meses y dos años de prisión y a una multa de entre 500 y 2.000 dinares. UN وتنص المادة 338 من قانون العقوبات في الجزائر (الأمر 66-156 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1966) على ما يلي: " كل من ارتكب فعلاً من أفعال الشذوذ الجنسي على شخص من نفس جنسه يعاقب بالحبس من شهرين إلى سنتين وبغرامة من 500 إلى 000 2 دينار جزائري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus