"من صافي المرتب الأساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sueldo básico neto
        
    • de sueldo neto
        
    • de la remuneración básica neta
        
    • del sueldo base neto
        
    • sueldo básico neto de
        
    vii) El Centro devenga ingresos en el fondo de reserva para la prima de repatriación con respecto a fondos extrapresupuestarios sobre la base del 8% del sueldo básico neto de los funcionarios financiados por los fondos fiduciarios de cooperación técnica, los gastos de apoyo a los programas y los fondos rotatorios; UN ' 7` يحسب المركز الإيرادات المستحقة لصندوق احتياطي منح الإعادة إلى الوطن فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية على أساس نسبة 8 في المائة من صافي المرتب الأساسي للموظفين المؤهلين والممول عن طريق صناديقه الاستئمانية المتعلقة بأنشطة التعاون التقني وتكاليف دعم البرامج، والصناديق المتجددة؛
    El 12,5% del sueldo básico neto anual de 237.170 dólares, que asciende a 29.645 dólares, prorrateado en función de períodos de servicio de menos de nueve años. UN 12.5 في المائة من صافي المرتب الأساسي السنوي البالغ 170 237 دولارا، بما يعادل 645 29 دولارا، موزعة بشكل تناسبي على فترة من الخدمة تقل عن تسع سنوات.
    Sin embargo, se estableció una partida para hacer frente a los pasivos eventuales por los pagos a título compensatorio que se mencionan en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas para el personal financiado con fondos fiduciarios y para la Fundación, que se calcula sobre la base de un 1% del sueldo básico neto. UN ومع ذلك، رُصِد اعتماد لتغطية الالتزامات الطارئة لدفع التعويضات للموظفين الممولين من الصناديق الاستئمانية ومن المؤسسة، وذلك بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    1 año de sueldo neto y 4.000 dólares para cada apelante UN سنة واحدة من صافي المرتب الأساسي و 000 4 دولار لكل من صاحبي الدعوي
    3 meses de sueldo neto a cada uno de los apelantes UN 3 أشهر من صافي المرتب الأساسي لكل من صاحبي الدعوى
    Además, a partir de julio de 2002, se hace una provisión en el Fondo para el Medio Ambiente y en los fondos fiduciarios para prestaciones por terminación del servicio, que se calcula en un 8% de la remuneración básica neta; UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم منذ تموز/يوليه 2002 إدراج اعتماد في صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية محسوب على أساس 8 في المائة من صافي المرتب الأساسي لدفع استحقاقات نهاية الخدمة.
    Los magistrados ad hoc reciben una remuneración diaria que equivale exactamente a una trescientos sesenta y cincoava parte del sueldo base neto pagadero a un miembro permanente de la Corte. UN فالقضاة الخاصون يتقاضون تعويضا يوميا يبلغ بالضبط نسبة 1/365 من صافي المرتب الأساسي المدفوع للعضو الدائم في المحكمة.
    Se ha establecido una partida para hacer frente a obligaciones eventuales por pagos a título compensatorio, con arreglo al apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, para el personal financiado con cargo a fondos fiduciarios y para la Fundación; esa partida se calcula a razón del 1% del sueldo básico neto. UN رُصِد اعتماد لتغطية الالتزامات الطارئة بغرض دفع التعويضات بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، إلى الموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية ومن المؤسسة. وحُسب على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    Los ingresos devengados para este fondo se calculan sobre la base del 8% del sueldo básico neto de los funcionarios financiados por las actividades de cooperación técnica de fondos fiduciarios, los gastos de apoyo a los programas y los fondos rotatorios. UN وتحسب الإيرادات المتراكمة لهذا الصندوق على أساس نسبة 8 في المائة من صافي المرتب الأساسي للموظفين المؤهلين والممول بواسطة أنشطة التعاون التقني للصناديق الاستئمانية، وتكاليف دعم البرامج والصناديق المتجددة.
    En cambio, recomienda que la prestación en cuestión siga determinándose en función de los sueldos y corresponda al 50% del sueldo básico neto anual, con exclusión del ajuste por lugar de destino, o a la cantidad de 85.040 dólares, si esta suma fuera mayor, suponiendo que se hayan cumplido nueve años de servicio. UN وبدلا من ذلك، فإنها توصي بأن يستمر استناد تلك الاستحقاقات إلى المرتبات، وأن تكون بنسبة 50 في المائة من صافي المرتب الأساسي السنوي، بعد استبعاد تسوية مقر العمل، أو بمبلغ 040 85 دولارا، أيهما أكبر، بافتراض إكمال فترة خدمة تبلغ تسع سنوات.
    15.6 Esta reserva consiste principalmente en la suma prevista para atender a las primas de repatriación del personal financiado con cargo a recursos de cooperación técnica distintos de los arreglos entre organizaciones y determinados fondos fiduciarios y se calculan sobre la base del 8% del sueldo básico neto. UN 15-6 يتكون هذا الاحتياطي من مبلغ مخصَّص للوفاء باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن لموظفي اليونيدو المموّلين من موارد التعاون التقني، غير الترتيبات فيما بين المنظمات وغير صناديق استئمانية معينة، وتحسب هذه الاستحقاقات على أساس ثمانية في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    vii) El Centro devenga ingresos en el fondo de reserva para la prima de repatriación con respecto a fondos extrapresupuestarios sobre la base del 8% del sueldo básico neto de los funcionarios que reúnen las condiciones exigidas financiados por los fondos fiduciarios de cooperación técnica, los gastos de apoyo a los programas y los fondos rotatorios; UN ' 7` يحسب المركز الإيرادات المستحقة لصندوق احتياطي منح الإعادة إلى الوطن فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية على أساس نسبة 8 في المائة من صافي المرتب الأساسي للموظفين المؤهلين والممول عن طريق صناديقه الاستئمانية المتعلقة بأنشطة التعاون التقني وتكاليف دعم البرامج، والصناديق المتجددة؛
    El ACNUR comenzó a financiar el pasivo por seguro médico después de la separación del servicio mediante el cobro del 3% del sueldo básico neto, con efecto a partir del 1 de enero de 2012. UN 98 - وقد بدأت المفوضية تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق تحميل 3 في المائة من صافي المرتب الأساسي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    A los funcionarios también se les dio la opción de aportar, si lo deseaban, una deducción voluntaria no recurrente de la nómina del 0,05% del sueldo básico neto correspondiente a los meses de enero, febrero y marzo de 2014. UN وأُتيح أيضا للموظفين خيار اقتطاع طوعي من المرتبات مرة واحدة نسبته 0.05 في المائة من صافي المرتب الأساسي عن أشهر كانون الثاني/يناير، وشباط/فبراير، وآذار/مارس 2014 إذا رغبوا في ذلك.
    El ACNUR comenzó a financiar el pasivo por seguro médico después de la separación del servicio mediante el cobro del 3% del sueldo básico neto, con efecto a partir del 1 de enero de 2012. UN 106 - وقد بدأت المفوضية تمويل خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن طريق خصم 3 في المائة من صافي المرتب الأساسي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    9 meses de sueldo neto o una indemnización equivalente a 15 meses de sueldo neto UN 9 أشهر من صافي المرتب الأساسي أو تعويض يعادل 15 شهرا من صافي المرتب الأساسي
    1 año de sueldo neto, además de 3 meses de sueldo neto UN سنة واحدة من صافي المرتب الأساسي بالإضافة إلى 3 أشهر من صافي المرتب الأساسي
    6 meses de sueldo neto menos 500 dólares ya abonados UN 6 أشهر من صافي المرتب الأساسي ناقصا مبلغ 500 دولار دفع فعلا
    Se ha hecho una provisión para hacer frente al pasivo eventual en concepto de pago de las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, en relación con el personal cuyos emolumentos se financian con cargo a fondos fiduciarios del PNUMA y al Fondo para el Medio Ambiente, que se calculan sobre la base del 1% de la remuneración básica neta. UN أًُدرج اعتماد لمواجهة الالتزامات الطارئة المتعلقة بمدفوعات التعويض للموظفين الذين تغطى تكلفتهم من الصناديق الاستئمانية وصندوق البيئة، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب الاعتماد على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    Además, a partir de julio de 2002, se hace una provisión en el Fondo para el Medio Ambiente y en los fondos fiduciarios para prestaciones por terminación del servicio, que se calcula en un 8% de la remuneración básica neta. UN وعلاوة على ذلك، يجري، منذ تموز/يوليه 2002، إدراج اعتماد في صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية لتغطية استحقاقات نهاية الخدمة، وهو محسوب على أساس نسبة 8 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    Se ha hecho una provisión para hacer frente al pasivo eventual en concepto de pago de las indemnizaciones previstas en el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, en relación con el personal cuyos emolumentos se financian con cargo a fondos fiduciarios del PNUMA y al Fondo para el Medio Ambiente, que se calculan sobre la base del 1% de la remuneración básica neta. UN أًُدرج اعتماد لمواجهة الالتزامات الطارئة المتعلقة بمدفوعات التعويض للموظفين الذين تغطى تكلفتهم من الصناديق الاستئمانية وصندوق البيئة، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب الاعتماد على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    Otro criterio sería calcular la pensión con referencia al sueldo base sin el ajuste por lugar de destino, pero aumentando el porcentaje del 50% al 55% del sueldo base neto. UN 25 - وهناك نهج آخر يتمثل في حساب المعاش التقاعدي استنادا إلى المرتب الأساسي دون إضافة تسوية مقر العمل ولكن بزيادة النسبة المئوية من 50 في المائة إلى 55 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    En 1991 la Comisión reafirmó el principio de la prestación por condiciones de vida peligrosas, así como los criterios aprobados en 1984, y aprobó una amplitud de entre 10% y 30% del sueldo básico neto de un funcionario de categoría P-4, escalón VI, para determinar la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas; a los funcionarios de contratación local se les pagaría un porcentaje concomitante de su remuneración básica. UN وفي عام ١٩٩١، أكدت اللجنة من جديد مبدأ بدل الخطر وكذلك المعايير المعتمدة في عام ١٩٨٤، ووافقت على نطاق يتراوح بين ١٠ و ٣٠ في المائة من صافي المرتب اﻷساسي لوظيفة ف - ٤ الدرجة السادسة لتحديد مبلغ بدل الخطر؛ وأن يدفع للموظف المحلي نسبة مئوية مقترنة بمرتبه اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus