- CD/NTB/WP.319, de fecha 15 de marzo de 1996, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Informe sobre la marcha de los trabajos en relación con la inspección in situ " . | UN | - CD/NTB/WP.319، المؤرخة ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " تقرير مرحلي بشأن التفتيش الموقعي " . |
- CD/NTB/WP.333, de fecha 10 de junio de 1996, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Proyecto de texto sobre el establecimiento de una Comisión Preparatoria " . | UN | - CD/NTB/WP.333، المؤرخة ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية " . |
Si estás lo suficientemente cerca, puedes hacer un interrogatorio que no parezca más que preguntas inocentes de un amigo de confianza. | Open Subtitles | , اذا كنت قريب بمآفيه الكفآيه يمكنك استجوآبه بسـؤآله لا شئ اكثر سؤآل برئ من صديق موثوق به |
Se relaja un poco y preguntar a un amigo Suba en el escenario | Open Subtitles | سوف أرتاح قليلاً و أطلب من صديق لي الصعود على المسرح |
En realidad, me enteré por un amigo al que se lo dijo otra persona. | Open Subtitles | في الحقيقة، لقد سمعت عنه من صديق سمع عنه من شخصاً أخر. |
Si hay algo que admiro más que un amigo leal, es un enemigo entregado. | Open Subtitles | إذا هناك أي شئ أَحترمه أكثر من صديق مكرَّس، هو أصبح عدواً |
He escuchado su discurso y lo he apreciado por ser un discurso de amigo. | UN | لقد استمعت إلى خطابكم وسعدت به لأنه من صديق. |
No había recibido directamente la orden de detención, sino una copia de ésta por intermedio de un amigo que trabajaba para la policía. | UN | وقالت إنها لم تتلق الأمر مباشرة وإنما تلقت صورة منه من صديق يعمل في الشرطة. |
- CD/NTB/WP.338, de fecha 1º de julio de 1996, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Informe sobre la situación de las ofertas del país anfitrión " . | UN | - CD/NTB/WP.338، المؤرخة ١ تموز/يوليه ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " تقرير مرحلي عن التزامات البلد المضيف " . |
- CD/NTB/WP.319, de fecha 15 de marzo de 1996, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Informe sobre la marcha de los trabajos en relación con la inspección in situ " . | UN | - CD/NTB/WP.319، المؤرخة ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " تقرير مرحلي بشأن التفتيش الموقعي " . |
- CD/NTB/WP.333, de fecha 10 de junio de 1996, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Proyecto de texto sobre el establecimiento de una Comisión Preparatoria " . | UN | - CD/NTB/WP.333، المؤرخة ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " مشروع نص بشأن إنشاء لجنة تحضيرية " . |
- CD/NTB/WP.338, de fecha 1º de julio de 1996, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Informe sobre la situación de las ofertas del país anfitrión " . | UN | - CD/NTB/WP.338، المؤرخة ١ تموز/يوليه ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " تقرير مرحلي عن التزامات البلد المضيف " . |
- CD/NTB/WP.319, de fecha 15 de marzo de 1996, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Informe sobre la marcha de los trabajos en relación con la inspección in situ " . | UN | - CD/NTB/WP.319، المؤرخة ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " تقرير مرحلي بشأن التفتيش الموقعي " . |
Su prematuro fallecimiento ha privado a la comunidad de las Naciones Unidas de un amigo y un colega querido y estimado, y ha privado a su país de un diplomático de gran calibre. | UN | إن وفاته المفاجئة حرمتنا من صديق ومن زميل عزيز ومحترم في أسرة اﻷمم المتحدة، وحرمت بلاده من دبلوماسي قدير للغاية. |
Su muerte constituye una gran pérdida para el pueblo marroquí, al paso que el pueblo chino se ha visto privado de un amigo respetado. | UN | إن وفاته لخسارة كبيرة لشعب المغرب، كما أنها ستحرم الشعب الصيني من صديق كان يكن له كل الاحترام. |
Oh, pedí prestado el auto a un amigo para que Isaak no me reconociera. | Open Subtitles | أوه, قمت باستعارة سيارة من صديق لي حتى لا يتعرف آيزاك عليّ |
Así que... Le pregunté a un amigo hetero que me lo explicara. | Open Subtitles | لذا فقد طلبتً من صديق غيريّ أن يشرح الأمر لي. |
Ha sabido por un amigo de su hermano que trabaja en la policía que se difundió un mensaje interno a todas las comisarías y puestos de policía de Túnez con motivo de su llegada al país. | UN | وقد علم من صديق لشقيقه يعمل في الشرطة أن رسالة داخلية قد عُممت على جميع أقسام ومخافر الشرطة في تونس عند وصوله إليها. |
Lamento si dije algo que te allá hecho creer que eras mas que un amigo | Open Subtitles | أنا آسفة على كل إشارة لم أعطيها لك لأني أعتبرك أكثر من صديق |
Siento lo de tu padre. Pero acepta un consejo de amigo. | Open Subtitles | أنا آسف بخصوص والدك ولكن خذ هذه النصيحة من صديق لك |
El autor fue advertido por un amigo, que tenía conexiones con el partido gobernante, de que era un objetivo y la policía lo estaba buscando. | UN | وتلقى صاحب الشكوى تحذيراً من صديق له اتصالات بالحزب الحاكم بأنه مستهدف وأن الشرطة تبحث عنه. |
Probablemente sea un préstamo de una amiga con mejor gusto y más dinero. | Open Subtitles | من المحتمل انها مستعرة من صديق مع تذوق الأفضلِ ومال أكثر. |
PROYECTO PRESENTADO por el Colaborador DEL PRESIDENTE PARA EL ACUERDO | UN | مشروع لاتفاق مع البلد المضيف مقدم من صديق الرئيس |
Este es el video que Flack recuperó del amigo de Paul Gizner. | Open Subtitles | هذا هو شريط فيديو تعافى فلاك من صديق بول Gizner ل. |
Ese libro era un regalo de un gran amigo mío que nos dejó muy pronto. | Open Subtitles | ذلك الكتاب كان هدية من صديق عزيز جداً علي ترك هذا العالم من فترة صغيرة |
En realidad fue un regalo del novio de mi madre. | Open Subtitles | كلا, في الواقع, لقد كان هديّة, من صديق أمي. |
¿Dijo el Gordo Dave que recientemente había oído de un viejo amigo? | Open Subtitles | هل قال بيغ ديف أنه تلقى مكالمة من صديق قديم؟ |
INFORME del Colaborador DE LA PRESIDENCIA SOBRE LA SITUACION RESPECTO DE LOS COMPROMISOS DEL GOBIERNO DE AUSTRIA COMO PAIS ANFITRION | UN | تقرير مرحلي مقـدم من صديق الرئيس المعني بتعهدات حكومة النمسا كبلد مضيـف للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر |