A pesar de las graves dificultades financieras de la Organización, si no se toma en cuenta esa situación podrían producirse graves consecuencias que de ninguna manera podrían justificarse por la intención de realizar economías. | UN | ورغم ما تواجهه المنظمة من صعوبات مالية خطيرة، فإن عدم مراعاة تلك الحالة من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبريرها بمحاولات التوفير. |
Las empresas existentes no podían invertir en la exploración a causa de las dificultades financieras que experimentaban. | UN | وليس بإمكان الشركات القائمة الاستثمار في الاستكشاف بسبب ما تواجهه من صعوبات مالية. |
Papua Nueva Guinea tiene plena conciencia de las dificultades financieras en que se encuentran actualmente las Naciones Unidas. | UN | وبابوا غينيا الجديدة تدرك تماما ما تواجهه اﻷمم المتحدة اﻵن من صعوبات مالية. |
Desde 1987 vienen sufrido dificultades financieras recurrentes. | UN | ذلك أن المنظمة عانت من صعوبات مالية متكررة منذ سنة ١٩٨٧. |
En ese sentido, se debe reconocer el mérito del Gobierno de Tailandia, que ha propuesto acoger el décimo período de sesiones de la Conferencia en 2000, pese a sus actuales dificultades económicas. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن رغبة الرابطة في أن تشكر حكومة تايلند على عرضها لاستضافة الدورة العاشرة للمؤتمر في عام ٢٠٠٠ رغم ما تعانيه من صعوبات مالية. |
Hay varios países en desarrollo y países menos adelantados que todavía están tratando de recuperarse de la crisis financiera de finales del decenio de 1990 y otros, de hecho, están atravesando dificultades financieras y económicas en la actualidad. | UN | ولا يزال هناك عدد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا يمر بمرحلة الانتعاش بعد الأزمات المالية التي حدثت في أواخر التسعينات، فضلا عن معاناة البعض الآخر من صعوبات مالية واقتصادية في الوقت الحالي. |
También funciona una red de seguridad para satisfacer las necesidades básicas de quienes se encuentran en dificultades financieras. | UN | كما توجد شبكة أمان لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من صعوبات مالية. |
Los procesos de insolvencia responden a importantes necesidades comerciales y de política en el caso de las empresas que experimentan dificultades financieras. | UN | وتلبي إجراءات الإعسار احتياجات تجارية وسياساتية هامة لدى المنشآت التجارية التي تعاني من صعوبات مالية. |
No obstante, se creará un fondo internacional a fin de ayudar a los Estados que puedan tener dificultades financieras para cumplir sus obligaciones. | UN | إلا أن صندوقا دوليا سيُنشأ لمساعدة الدول التي قد تعاني من صعوبات مالية في الوفاء بالتزاماتها. |
No obstante, se creará un fondo internacional a fin de ayudar a los Estados que puedan tener dificultades financieras para cumplir sus obligaciones. | UN | إلا أن صندوقاً دولياً سيُنشأ لمساعدة الدول التي قد تعاني من صعوبات مالية في الوفاء بالتزاماتها؛ |
Un hacendado con dificultades financieras. | Open Subtitles | فهو مشروع يخص مستثمر صينى يعانى من صعوبات مالية |
Deplora las dificultades financieras de los organismos de financiación y espera no obstante que se prorrogarán sus actividades, en razón de la positiva influencia que tienen sobre el desarrollo de su país. | UN | وأبدى أسفه لما تعاني منه هيئات التمويل من صعوبات مالية كما أعرب عن أمله في هذا الصدد بتوسيع أنشطتها، بسبب التأثير اﻹيجابي الذي حققته هذه اﻷنشطة على تنمية بلده. |
Debido a las enormes dificultades experimentadas en la esfera de los suministros y la comercialización, así como a las políticas impositiva y de restricción del crédito, la mayoría de las empresas estatales se enfrentan con enormes dificultades financieras. | UN | وبسبب الصعوبات الهائلة في اﻹمداد والتسويق، وما صاحبها من سياسات ائتمانية وضريبية تقييدية، أصبحت أغلب المؤسسات التي تديرها الدولة تعاني من صعوبات مالية ضخمة. |
Si bien varios Estados Miembros han prometido apoyo financiero a su programa de trabajo, el Centro sigue sufriendo dificultades financieras y operacionales que impiden su normal funcionamiento. | UN | وبينما تعهد عدد من الدول اﻷعضاء بتقديم تبرعات مالية لدعم المركز في تنفيذ برنامج عمله، فإنه لم يزل يعاني من صعوبات مالية وتشغيلية تعرقل سير عمله. |
A pesar de sus intensas actividades de recaudación de fondos, el Centro ha seguido atravesando grandes dificultades financieras que han reducido la capacidad de realizar todas sus posibilidades de cumplir su mandato. | UN | 57 - ورغم ما يبذله المركز من جهود جهيدة لجمع الأموال، لا يزال يعاني من صعوبات مالية جسيمة أثرت في قدرته على العمل بكامل طاقته وأداء مهمته. |
Si las Naciones Unidas atraviesan dificultades financieras no pueden ganarse la confianza de los pueblos ni cumplir sus objetivos declarados de propagar la paz y el desarrollo. | UN | وتابع قائلا إن الأمم المتحدة التي تعاني من صعوبات مالية لا يمكنها كسب ثقة الناس أو إنجاز أهدافها المعلنة المتمثلة في نشر السلام والتنمية. |
Su expediente penal ha afectado a su vida privada y profesional, puesto que sus negocios se han esfumado, le han rechazado numerosas solicitudes de empleo y sigue padeciendo dificultades financieras. | UN | وقد أضّر سجله الجنائي بحياته على الصعيدين الشخصي والتجاري بسبب توقف مشاريعه التجارية، كما رُفضت طلبات كثيرة قدمها للحصول على عمل، وعانى ولا يزال يعاني من صعوبات مالية. |
La aprobación de la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza debería considerarse un logro de importancia, que será útil para particulares y grupos con dificultades financieras. | UN | وأضاف أنه ينبغي اعتبار اعتماد دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود إنجازا هاما يمكن أن يوفر المساعدة للأفراد والجماعات الذين يعانون من صعوبات مالية. |
Los estudiantes con dificultades económicas pueden solicitar ayuda adicional discrecional a su universidad o instituto de enseñanza superior. | UN | ويمكن للطلبة الذين يعانون من صعوبات مالية أن يطلبوا الحصول على مساعدة تقديرية إضافية من جامعتهم أو كليتهم. |
419. El Gobierno reconoce que muchas mujeres sufren dificultades económicas luego de una separación. | UN | 419 - تُسلِّم الحكومة بأن كثيرا من النساء يعانون من صعوبات مالية بعد الانفصال. |
Asimismo, desde 1997 el Gobierno ha cuadruplicado el nivel de financiación provisto a las universidades e instituciones de enseñanza superior para asistir a los estudiantes con penurias financieras durante el año académico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الحكومة، منذ 1997، بزيادة مستوى التمويل المقدم إلى الجامعات ومؤسسات التعليم العالي لمساعدة الطلاب الذين يعانون من صعوبات مالية خلال السنة الأكاديمية، بمعدل أربعة أضعاف. |