"من صفحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de páginas
        
    • de las páginas
        
    • páginas de
        
    • páginas del
        
    Los Tribunales celebran juicios masivos y complejos que producen decenas de miles de páginas de documentación. UN وتعقد المحكمتان محاكمات ضخمة ومعقدة ينتج عنها عشرات الآلاف من صفحات الوثائق.
    Un orador propuso la creación de una serie de páginas web seguras independientes en las que los Estados parte pudieran responder a los cuestionarios. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء سلسلة من صفحات الويب المأمونة والمنفصلة التي يمكن للدول الأطراف أن تجيب على الاستبيانات من خلالها.
    Varias de las solicitudes eran muy amplias, y se respondió con cientos de páginas de material. UN وكان عدد من تلك الطلبات ضخم الحجم، فكُشفت المئات من صفحات المواد ردا على ذلك.
    Struers proporcionó como pruebas copias de las páginas del pasaporte del empleado, estados de paga y la declaración del empleado. UN وقدمت الشركة كإثباتات صوراً من صفحات من جواز سفر الموظف وبيانات عن راتبه وإفادة منه.
    Todas las páginas de un documento están marcadas con números de registro de pruebas únicos, para su identificación fácil y presentación en el Tribunal. UN وأصبحت كل صفحة من صفحات الوثيقة الواحدة تحمل أرقاما فريدة لتسجيل الأدلة من أجل تسهيل التعرف عليها وتقديمها إلى المحكمة.
    Algunas eran extensas, y se les respondió enviando cientos de páginas de material. UN وكانت بعض هذه الطلبات مستفيضة فتم الكشف عن المئات من صفحات الوثائق استجابة لها.
    Algunas de estas solicitudes eran extensas y como respuesta se comunicaron cientos de páginas de información. UN وكان بعض تلك الطلبات مستفيضا، فكُشفت المئات من صفحات المواد استجابة لها.
    Analiza un índice de billones y billones de páginas web conectadas por una web que las une. Open Subtitles يتنقل خلال فهرس مكون من مليارات المليارات من صفحات الويب جميعها متصلة بشبكة من الروابط
    Reconociendo que tal vez fuera difícil abarcar toda la gama de asuntos, dada la limitación de páginas del documento, la delegación recomendó que se seleccionaran algunas cuestiones fundamentales y se les analizara con más exhaustividad. UN وأوصى الوفد، وهو يسلم بإمكانية صعوبة تغطية مجموعة واسعة من القضايا نظرا للعدد المحدود من صفحات الوثيقة، بانتقاء عدد قليل من القضايا الرئيسية وتحليلها بقدر أكبر من الشمول.
    Reconociendo que tal vez fuera difícil abarcar toda la gama de asuntos, dada la limitación de páginas del documento, la delegación recomendó que se seleccionaran algunas cuestiones fundamentales y se les analizara con más exhaustividad. UN وأوصى الوفد، وهو يسلم بأنه قد يكون من الصعب تغطية مجموعة واسعة من القضايا نظرا للعدد المحدود من صفحات الوثيقة، بانتقاء عدد قليل من القضايا الرئيسية وتحليلها بقدر أكبر من الشمول.
    Algunas de esas apelaciones se refieren a varios acusados y requieren el examen de miles de páginas de documentos y la redacción de cientos de páginas de relaciones. UN وتشمل بعض الاستئنافات عديدا من المتهمين وآلافا من صفحات المواد التي يتعين مراجعتها، ومئات من صفحات الموجزات التي يتعين صياغتها.
    Desde fines de 1997, ésta ha recibido, reunido y producido miles de páginas de pruebas y otra documentación, incluidos los documentos incautados en cumplimiento de órdenes de registro. UN ومنذ الجزء الأخير من عام 1997 قام مكتب المدعي العام باستلام وجمع وإعداد آلاف من صفحات الأدلة وغيرها من الوثائق، بما في ذلك وثائق تم ضبطها من جراء تنفيذ أوامر للتفتيش.
    Una de esas apelaciones abarca múltiples acusados y miles de páginas de material que debe ser examinado, además de centenares de páginas de expedientes que han de prepararse. UN وانطوى أحد هذه الاستئنافات على عدد كبير من المتهمين وآلاف من صفحات المواد التي تعين مراجعتها ومئات من صفحات الموجزات التي تعين صياغتها.
    El proyecto Reglas sobre procedimientos preparó traducciones resumidas e índices de las decenas de miles de páginas de materiales presentados. UN 275 - وقد أنتج مشروع " قواعد التنفيذ " ترجمة موجزة وفهارس لعشرات الآلاف من صفحات المواد المقدمة.
    Este proceso constituye un reto, especialmente para la fiscalía, que tiene varios cientos de miles de páginas de material investigativo, además de los miles de páginas de documentos judiciales. UN وتنطوي هذه العملية على تحديات كبيرة تجابه النيابة، التي يتعين عليها النظر في مئات الآلاف من صفحات مواد التحقيقات بالإضافة إلى آلاف الصفحات من وثائق المحاكم.
    Examinar docenas de páginas de solicitudes supuso una carga sumamente pesada, al igual que asegurarse de que las delegaciones estuvieran preparadas para participar activamente en reuniones de varias horas de duración. UN فإن دراسة العشرات من صفحات الطلبات كان عبئاً ثقيلاً، شأنه في ذلك شأن التأكد من أن الوفود مستعدة للمشاركة مشاركة نشطة طيلة ساعات من الاجتماعات.
    Además, hay una multitud de páginas que recogen las pruebas aportadas en las declaraciones de los testigos y las recibidas por escrito, de conformidad con las reglas 92 bis, ter y quater, que forman parte del expediente. UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، كَمٌ من صفحات الأدلة التي تتضمن أقوال الشهود والأدلة الخطية الواردة بموجب المادة 92 مكررا وثالثا ورابعا، وهي تشكل جزءا من المحضر.
    Nosotros sacamos todas las cartas sobre besarse de las páginas de problemas de las revistas de las chicas. Open Subtitles قصصنا كل الرسائل التي تتحدث عن التقبيل من صفحات المشاكل في كل مجلة فتيات
    Tuve un muchacho que se cortó con una de las páginas de la obra. Open Subtitles كان لي خفض طفل نفسه على واحد من صفحات المسرحية.
    11. En algunas de las páginas sobre pérdidas que se indican supra se especifica que pueden presentarse reclamaciones por haberse padecido sufrimiento psíquico o dolor moral. UN ١١ - وينص في العديد من صفحات الخسائر الموصوفة أعلاه على جواز تقديم أنواع مختلفة من المطالبات فيما يتعلق باﻵلام والكروب الذهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus