"من صكوك حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instrumentos de derechos humanos
        
    • instrumentos pertinentes de derechos humanos
        
    • instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • instrumento de derechos humanos
        
    • de derechos humanos como
        
    Este protocolo pertenece a una nueva generación de instrumentos de derechos humanos que fomentan la cooperación con los Estados en lugar del enfrentamiento. UN وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Guiado por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los demás instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Tampoco han ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y el Pacto de San José. UN كما أنها لم تصادق على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتّفاق سان خوزيه.
    Sin embargo, como ha señalado uno de los miembros, Noruega lleva mucho tiempo aplicando el Pacto y otros instrumentos de derechos humanos. UN ومع ذلك، وحسبما أوضح أحد الأعضاء فإن النرويج تطبق العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان منذ أمد طويل.
    Un mayor recurso a las disposiciones de la Convención y de otros instrumentos de derechos humanos fortalecería aún más el papel del FIDA en estas iniciativas. UN والاعتماد اعتماداً أكبر على أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان يعزز دور الصندوق في هذه المساعي.
    Ha participado en la elaboración de varios instrumentos de derechos humanos en las Naciones Unidas y en la Liga de los Estados Árabes UN شارك في صياغة العديد من صكوك حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية
    Coautora de las cláusulas constitucionales que otorgan rango constitucional a 11 instrumentos de derechos humanos vigentes en la Argentina UN شاركت في تحرير الأحكام الدستورية التي تضفي الصفة الدستورية على 11 صكا من صكوك حقوق الإنسان المعمول بها في الأرجنتين.
    El Protocolo pertenece a una nueva generación de instrumentos de derechos humanos que buscan la cooperación con los Estados en vez del enfrentamiento. UN وينتمي البروتوكول إلى الجيل الجديد من صكوك حقوق الإنسان التي صممت لتشجيع التعاون بدلا من المواجهة بين الدول.
    " hay que analizar de forma sistemática de qué manera están obligadas las instituciones multilaterales por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales y otros instrumentos de derechos humanos. UN ' ' هناك حاجة إلى العمل بانتظام على تحديد كيفية التزام المؤسسات المتعددة الأطراف بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos hereda los sólidos cimientos de los instrumentos de derechos humanos. UN إن مجلس حقوق الإنسان يرث أساسا قويا من صكوك حقوق الإنسان.
    Eso forma parte de la labor de todo consejo de derechos humanos; ciertamente forma parte de los innumerables instrumentos de derechos humanos que tenemos. UN وهذا شيء يشكل جزءا من أعمال أي مجلس لحقوق الإنسان. وهو بالتأكيد جزء من عدد لا يحصى مما هو لدينا من صكوك حقوق الإنسان.
    La oradora reconoce la diferencia que existe entre la aplicación de hecho y de derecho de la Convención y de otros instrumentos de derechos humanos. UN وأقرت بوجود تباين بين التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Guiado por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los demás instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Guiándose por la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y otros instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وباتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وبغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    En el preámbulo del proyecto de resolución se recuerdan varias disposiciones clave de ciertos instrumentos pertinentes de derechos humanos y se señala el " vínculo indisoluble que existe entre la Organización y la tragedia sin parangón de la segunda guerra mundial " . UN وفي فقرات الديباجة، يذكر مشروع القرار بعدة أحكام رئيسية من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ويلاحظ العلاقة التي لا يمكن طمسها بين الأمم المتحدة ومأساة الحرب العالمية الثانية الفريدة.
    :: Bangladesh es parte en más de 18 importantes instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos los siguientes: UN :: بنغلاديش دولة طرف في أكثر من 18 صكا من صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية، منها ما يلي:
    Kazajstán es parte en más de 60 instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وكازاخستان طرف في أكثر من 60 صكا دوليا من صكوك حقوق الإنسان.
    . Resulta muy instructivo comprobar que el informe no hace referencia a la Declaración Sobre el Derecho al Desarrollo, y menos aún a cualquier otro instrumento de derechos humanos. UN ومن المفيد الاشارة إلى أن التقرير لا يشتمل على أي ذكر لإعلان الحق في التنمية، ناهيك عن أي صك آخر من صكوك حقوق الإنسان.
    No obstante, la Convención se propone ser un instrumento de derechos humanos con una dimensión explícita de desarrollo social; es tanto un tratado de derechos humanos como un instrumento para el desarrollo. UN بيد أن القصد من وضع هذه الاتفاقية هو أن تكون بمثابة صك من صكوك حقوق الإنسان ذي بعد إنمائي اجتماعي صريح؛ فهي معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة للتنمية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus