"من صميم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esencialmente de la
        
    • forma parte del
        
    • en el centro de
        
    • con todo
        
    • el núcleo de
        
    • un lugar central en
        
    • desde el fondo
        
    • de ese
        
    • inherente a
        
    • inherentes a
        
    Recordando asimismo los principios incorporados en el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, que establece que ninguna disposición contenida en la Carta autorizará a las Naciones Unidas a intervenir en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados, ni obligará a los Miembros a someter dichos asuntos a procedimientos de arreglo conforme a la Carta, UN وإذ تشير كذلك إلى المبدأ الوارد في الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في الميثاق ما يسوغ لﻷمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما، وليس فيه ما يقتضي اﻷعضاء أن يعرضوا مثل هذه المسائل ﻷن تحل بحكم هذا الميثاق،
    De conformidad con el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta, ninguna disposición de la Carta autorizará a las Naciones Unidas a intervenir en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados, ni obligará a los Miembros a someter dichos asuntos a procedimientos de arreglo. UN فوفقا للفقرة ٧ من المادة الثانية للميثاق، ليس في الميثاق ما يسوغ لﻷمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما أو ما يقتضي اﻷعضاء أن يعرضوا مثل هذه المسائل للحل.
    " Ninguna disposición de esta Carta autorizará a las Naciones Unidas a intervenir en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados ... " UN " ليس في هذا الميثاق ما يسوغ `للأمم المتحدة ' أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما " .
    Recordando también que la prohibición de la tortura es una norma imperativa del derecho internacional y que los tribunales internacionales, regionales y nacionales han dictaminado que la prohibición de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes forma parte del derecho internacional consuetudinario, UN " وإذ تشير أيضا إلى أن حظر التعذيب هو قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي، وأن المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية اعتبرت أن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من صميم القانون الدولي العرفي،
    El desarme y la seguridad internacional están en el centro de la labor de esta Organización. UN إن نزع السلاح والأمن الدولي هما من صميم أعمال هذه المنظمة.
    Todo lo que sé es que te deseo con todo mi corazón. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنني أرغب بكِ من صميم قلبي
    La propuesta de establecer un Consejo de Derechos Humanos constituye el núcleo de la reforma en la esfera de esos derechos. UN وما يقترح من إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يعد من صميم عملية إصلاح هذه الحقوق.
    Contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ocupa un lugar central en la labor de la organización. UN تعتبر المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من صميم عمل المنظمة.
    La primera figura en el párrafo 7 del Artículo 2, en el que se excluyen a las Naciones Unidas de intervenir en asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados. UN الحكم الأول هو الفقرة 7 من المادة 2 ، التي تمنع، الأمم المتحدة، عمليا، من أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما.
    Esto se consagra en la Carta de las Naciones Unidas, que en el párrafo 7 del Artículo 2 señala que ninguna disposición de esta Carta autorizará a las Naciones Unidas a intervenir en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados. UN وهذا الحق مجسد في الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في هذا الميثاق ما يسوغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة.
    Ese derecho está consagrado en el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, sobre la no intervención en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados. UN وهذا الحق مكرس في الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم تدخل المنظمة في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما.
    Recuerda el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta que se refiere a la no intervención de las Naciones Unidas en asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados. UN وأشار إلى الفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق فيما يتعلق بعدم تدخل الأمم المتحدة في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأية دولة.
    Recordando además el principio consagrado en el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se establece que ninguna disposición de la Carta autorizará a las Naciones Unidas a intervenir en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados, ni obligará a los Miembros a someter dichos asuntos a procedimientos de arreglo conforme a la presente Carta, UN وإذ تشير كذلك الى المبدأ الوارد في الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ التي تنص على أنه ليس في الميثاق ما يسوغ لﻷمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما. وليس فيه ما يقتضي اﻷعضاء أن يعرضوا مثل هذه المسائل ﻷن تحل بحكم هذا الميثاق،
    Recordando además el principio consagrado en el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, en que se establece que ninguna disposición de la Carta autorizará a las Naciones Unidas a intervenir en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados, ni obligará a los Miembros a someter dichos asuntos a procedimientos de arreglo conforme a la Carta, UN وإذ تشير كذلك إلى المبدأ الوارد في الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في الميثاق ما يسوغ لﻷمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما، وليس فيه ما يقتضي اﻷعضاء أن يعرضوا مثل هذه المسائل ﻷن تحل بحكم هذا الميثاق،
    Recordando también que la prohibición de la tortura es una norma imperativa del derecho internacional y que los tribunales internacionales, regionales y nacionales han dictaminado que la prohibición de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes forma parte del derecho internacional consuetudinario, UN وإذ تشير أيضا إلى أن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي، وأن المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية اعتبرت أن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من صميم القانون الدولي العرفي،
    Recordando también que la prohibición de la tortura es una norma imperativa del derecho internacional y que los tribunales internacionales, regionales y nacionales han dictaminado que la prohibición de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes forma parte del derecho internacional consuetudinario, UN وإذ تشير أيضا إلى أن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي، وأن المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية اعتبرت أن حظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من صميم القانون الدولي العرفي،
    Esto tiene como base el compromiso que asumí en 2001 de convertir la lucha contra el SIDA en el centro de nuestro programa. UN ويضيف هذا إلى الالتزام الذي قطعته هنا في عام 2001 بجعل الحرب على هذا الوباء جزءا من صميم برنامجنا.
    en el centro de su proyecto para el futuro estaba un nuevo acuerdo con el catolicismo. Open Subtitles وكان من صميم أولوياته في خطته للمستقبل أن يعقد إتفاقًا جديدًا مع الكنيسة الكاثوليكية
    Gracias por su atención, gracias por su trabajo y, con todo mi corazón, les deseo lo mejor. UN أشكر لكم انتباهكم وعملكم، ولكم من صميم قلبي أخلص التمنيات.
    Es el núcleo de cómo funciona Bitcoin. TED إذًا فإن سلسلة كتل البيتكوين من صميم كيفية عمل اللبيتكوين.
    La organización se ha ocupado en particular de cuestiones temáticas sobre los derechos humanos y relacionadas con los países que ocupan un lugar central en la labor del Consejo de Derechos Humanos. UN تتناول المنظمة بوجه خاص قضايا حقوق الإنسان المواضيعية والقطرية التي تُعتبر من صميم أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Sé que las últimas líneas no riman pero vino desde el fondo de mi corazón. Open Subtitles أعلم بأن ذلك السطر الأخير لم يكن متناغماً لكنه أتي من صميم القلب
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado Parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que su derecho interno reserve exclusivamente a las autoridades de ese otro Estado Parte. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لأي دولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا للقانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    Ello implica determinar previamente qué es lo que el Estado puede legítimamente transferir al sector privado en el terreno de la seguridad militar y qué es lo que no debe salir del ámbito estatal en esta materia por ser inherente a la existencia misma del Estado. UN ويستوجب ذلك أن يحدد مسبقاً ما الذي يمكن للدولة أن تحوله تحويلاً مشروعاً إلى القطاع الخاص من حيث الأمن العسكري وما الذي ينبغي أن يبقى في أيدي الدولة لكونه من صميم وجود الدولة ذاته.
    En la versión actual del artículo 3 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia no se prevé dicha reclamación, ya que a esas autoridades no les compete desempeñar funciones que son inherentes a los tribunales. UN ولا تتضمن الصياغة الحالية للمادة 3 من قانون العمل في الاتحاد الروسي أي نص على مثل هذه الطعون، لأنه لا يجوز لهذه الهيئات أن تتولى تصريف أمور هي من صميم أعمال المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus