"من ضبط النفس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de moderación
        
    • la máxima moderación
        
    • la moderación
        
    • prudencia
        
    • moderación y
        
    • de contención
        
    • cautela
        
    • mayor moderación
        
    • con la mayor mesura
        
    • moderación posible
        
    • de autocontrol
        
    Los miembros del Consejo de Seguridad encarecen el máximo de moderación para poner fin a la violencia. UN ويحثون على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل إنهاء العنف.
    Los miembros del Consejo de Seguridad encarecen el máximo de moderación para poner fin a la violencia. UN ويحثون على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل إنهاء العنف.
    La Presidencia condenó también todas las formas de violencia e instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    Desde hace tres años, la comunidad internacional reclama a las Potencias nucleares que se comprometan a la máxima moderación. UN إن المجتمع الدولي يناشد، منذ ثلاث سنوات، الدول النووية أن تتعهد بممارسة أقصى درجة من ضبط النفس.
    la moderación extrema no significa la prohibición, ni siquiera la suspensión, y nosotros nunca excluimos la posibilidad de culminar esta serie de ensayos. UN وأقصى قدر من ضبط النفس لا يعني التحريم أو حتى التعليق، واننا لم نتعهد قط بالكف عن استكمال هذه السلسلة من التجارب.
    Exhorta a Israel a que actúe con la mayor prudencia y retire el bloqueo económico impuesto a los palestinos. UN ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين.
    Se pidió suma moderación, y eso no significa en modo alguno una prohibición. UN وإنما كانت مسألة طلب التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس. والتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس لا يعني بأي حال من اﻷحوال الحظر.
    Lo cierto es que, en vista de la naturaleza y las proporciones de ese terror, las fuerzas de seguridad han demostrado, y siguen demostrando, un alto nivel de contención. UN والحقيقة هي أنه، تجاه طبيعة هذا اﻹرهاب وأبعاده، أبدت قوات اﻷمن، ولا تزال تبدي، قدراً كبيراً من ضبط النفس.
    El Consejo subraya que la actual situación en Burundi requiere el máximo de moderación y exhorta a todos los interesados a que se abstengan de efectuar cualquier acto o declaración que pueda agudizar nuevamente la crisis. UN ويؤكد المجلس أن الحالة الراهنة تتطلب ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ويطلب من جميع المعنيين الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات وإصدار أي بيانات قد تؤدي إلى زيادة تصعيد اﻷزمة.
    El Consejo subraya que la actual situación en Burundi requiere el máximo de moderación y exhorta a todos los interesados a que se abstengan de efectuar cualquier acto o declaración que pueda agudizar nuevamente la crisis. UN ويؤكد المجلس أن الحالة الراهنة تتطلب ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ويطلب من جميع المعنيين الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات وإصدار أي بيانات يمكن أن تؤدي إلى زيادة تصعيد اﻷزمة.
    Si bien hemos ejercido un máximo de moderación y aún no hemos dado órdenes para que nuestra fuerza aérea responda, nuestra paciencia tiene límites. UN وقد أظهرنا أقصى قدر من ضبط النفس ولم نأمر قواتنا الجوية بالرد حتى اﻵن، غير أن هناك حَـدا لصبرنا.
    Creo que lo que el mundo tiene que hacer es convencer a los dirigentes de Nueva Delhi a que ejerzan cierta medida de moderación. UN وأرى أن ما على العالم أن يفعله هو حث القادة في نيودلهي على ممارسة قدر من ضبط النفس.
    Instamos a ambos países a que ejerzan el máximo de moderación. UN إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    La Unión Europea exhorta a las autoridades israelíes y a los palestinos a que ejerzan la máxima moderación y se abstengan de cualesquiera acciones o palabras que puedan ocasionar mayor violencia. UN ويدعو كلا من السلطات الاسرائيلية والفلسطينيين الى التحلي بأقصى درجة من ضبط النفس والامتناع عن أي أعمال أو أقوال يمكن أن تفضي الى مزيد من العنف.
    Grecia insta a todas las partes a que demuestren la máxima moderación y a que no emprendan ninguna acción que pueda producir una mayor escalada de la violencia en los territorios ocupados. UN إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة.
    La Unión Europea insta a las partes afectadas a que demuestren la máxima moderación y a que procuren encontrar medios no violentos de resolver su controversia. UN ويحث الاتحاد اﻷطراف المعنية على التزام أقصى ما يمكن من ضبط النفس والسعي إلى إيجاد وسائل غير العنف لتسوية نزاعها.
    En este contexto, la Unión desea que se ejerza la máxima moderación por lo que respecta a la adquisición de armamentos y otros equipos militares. UN وفي هذا السياق، يأمل الاتحاد في ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالحصول على اﻷسلحة والمعدات العسكرية اﻷخرى.
    Por lo tanto, instamos al Gobierno de Israel a que ejerza la máxima moderación a fin de evitar que eso ocurra. UN ولذا نحث حكومة اسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للحيلولة دون حدوث تلك المأساة.
    El Órgano Central encomió a ambas partes por la confianza que seguían depositando en la OUA y por la cooperación que habían brindado a la delegación de alto nivel de la OUA en el desempeño de su mandato, así como por la moderación con que habían actuado. UN وأثنى الجهاز المركزي على الطرفين للثقة التي لا يزالان يوليانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ولما قدماه من تعاون إلى الوفد الرفيع المستوى التابع للمنظمة في تنفيذ ولايته، فضلا عن ما تحليا به من ضبط النفس.
    Pareciera que durante los últimos meses, ambas partes han actuado con mayor prudencia a este respecto. UN ويبدو أن الطرفين مارسا طوال عدة الأشهر الماضية قدرا أكبر من ضبط النفس في هذا الصدد.
    Se han formulado propuestas de zonas libres de armas nucleares y zonas libres de misiles, así como de contención en la fabricación y el despliegue de misiles. UN وطُرحت مقترحات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق خالية من القذائف، ولممارسة قدر من ضبط النفس في استحداث القذائف ونشرها.
    China destacó que había procedido con la máxima cautela en la fabricación de armas nucleares, que había realizado un número muy limitado de ensayos nucleares y que poseía un número muy limitado de armas nucleares. UN وشددت على أنها قد أظهرت أقصى قدر من ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وأنها أجرت عددا محدودا جدا من التجارب النووية وأنها تملك عددا قليلا جدا من الأسلحة النووية.
    El corolario del comportamiento moral frente a la adquisición de una tecnología militar superior debe ser una mayor moderación. UN ولابد أن يكون المزيد من ضبط النفس هو اللازمة الأخلاقية في السلوك لاقتناء التكنولوجيا العسكرية العالية.
    En la noche del 3 de agosto, me comuniqué por teléfono con el Presidente Tudjman y le insté a actuar con la mayor mesura. UN واتصلت هاتفيا بالرئيس توديمان مساء يوم ٣ آب/أغسطس، حيث حثثته على ممارسة أقصى درجة من ضبط النفس.
    El Sr. Evans dijo que en estos momentos era especialmente importante que tanto los israelíes como los palestinos dieran muestras de la mayor moderación posible, a fin de evitar nuevos derramamientos de sangre. UN وقال السيد إيفانز إن من المهم، بصفة خاصة في هذا الوقت، أن يمارس اﻹسرائيليون والفلسطينيون، على حد سواء، أقصى حد من ضبط النفس لتجنب المزيد من سفك الدماء.
    Sí, bueno, yo tengo una gran cantidad de autocontrol. Open Subtitles نعم، حسناً، لديَّ كمية هائلة من ضبط النفس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus