Además, el Relator Especial envió 294 llamamientos urgentes a 82 gobiernos en interés de distintas personas a cuyo respecto se habían expresado serios temores de que pudiesen estar sometidas a torturas u otras formas de malos tratos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص إلى 82 حكومة 294 نداء عاجلا تتعلق بأفراد تم بالنسبة لهم الإعراب عن مخاوف جدية من أن يكونوا قد تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
No obstante, se alega que también se han utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. | UN | غير أنه يُدَّعى أنها هي أيضاً قد أُسيءَ استخدامها أو أنها استُخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo: | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب: |
El CAT y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación acerca de las continuas denuncias de tortura y otras formas de maltrato en los lugares de detención. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال إزاء تواصل الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز. |
Observa que no se han llevado a cabo investigaciones detalladas para esclarecer la relación entre el número de muertes y la prevalencia de la violencia, la tortura y otros tipos de malos tratos en dichos centros. | UN | وتلاحظ عدم إجراء تحقيقات مفصلة في العلاقة بين عدد الوفيات وتفشي العنف والتعذيب وغيرها من ضروب سوء المعاملة في مرافق الاحتجاز. |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
Algunas de las personas detenidas fueron sometidas a torturas y otras formas de malos tratos. | UN | وتعرض بعض المعتقلين للتعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة. |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | أولا - حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في إطار مكافحة الإرهاب |
Una vez más, desearía instar encarecidamente a los Estados y demás organizaciones interesadas a que reflexionasen acerca de dichas recomendaciones como útiles instrumentos de lucha contra la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ومرة أخرى، يود المقرر الخاص أن يشجع بقوة الدول والمنظمات المعنية الأخرى على التفكير في هذه التوصيات باعتبارها أدوات مفيدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
II. La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | ثانيا - حظـــر التعـــذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة فـــي سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
No obstante, se alegó que también se habían utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. | UN | على أنه أضاف أن هناك ادعاءات بأن هذه المعدات قد أسيء استخدامها أو استخدمت عمدا من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Por otra parte, se cree que hay equipos de distinta índole que son intrínsecamente crueles, inhumanos o degradantes, y que su empleo vulnera necesariamente la prohibición de infligir torturas y otras formas de malos tratos. | UN | بيد أن من المعتقد أن ثمة أنواعاً أخرى من المعدات التي ينطوي استخدامها في حد ذاته على قسوة أو لا إنسانية أو حَط من الكرامة، وأن استخدامها يشكل حتماً إخلالاً بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Además, envió 369 llamamientos urgentes a 80 gobiernos en interés de distintas personas a cuyo respecto se habían expresado serios temores de que pudiesen estar sometidas a torturas u otras formas de malos tratos. | UN | وأرسل إلى 80 حكومة 369 نداء عاجلا يتعلق بأفراد تم الإعراب عن القلق إزاء احتمال تعرضهم لخطر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Sin duda, todas las cuestiones relativas a los derechos humanos y, en particular, las que tienen que ver con la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos, siguen siendo muy pertinentes en la lucha por prevenir y combatir los actos y las estrategias de terrorismo. | UN | وبلا شك أن جميع مسائل حقوق الإنسان ولا سيما تلك المتعلقة بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة لا تزال ذات صلة وثيقة بالنضال من أجل منع ومكافحة أعمال واستراتيجيات الإرهاب. |
47. La tortura y otras formas de malos tratos pueden revestir una variedad de forma tan amplia que hace muy difícil describir exhaustivamente toda la serie de secuelas físicas que provocan. | UN | 47 - وقد يأخذ التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أشكالا عديدة يصعب وصف عواقبها البدنية وصفا كاملا. |
En consecuencia, las víctimas no tienen acceso a recursos judiciales efectivos, ni a indemnización y rehabilitación por tortura u otras formas de malos tratos. | UN | وبالتالي، لا يوجد أمام الضحايا أي سبيل فعال للوصول إلى العدالة والحصول على التعويض وردّ الاعتبار في حالة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
El Comité recordó su jurisprudencia en el sentido de que las denuncias de maltrato debían ser investigadas de forma inmediata e imparcial por las autoridades competentes, y que la rapidez y la efectividad eran especialmente importantes al juzgar casos de denuncias de tortura y otras formas de maltrato. | UN | وتذكّر اللجنة باجتهاداتها التي تفيد أن شكاوى سوء المعاملة يجب أن تحقق فيها السلطات المختصة تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وبأن السرعة والفعالية بالغا الأهمية في البت في القضايا التي تتضمن ادعاءات بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
90.83 Seguir reforzando las medidas encaminadas a proteger a los niños de la violencia, la crueldad, la explotación, la corrupción, el descuido y otras formas de maltrato (República de Moldova); | UN | 90-83- المضي في تدعيم الإجراءات الرامية إلى حماية الأطفال من العنف والقسوة والاستغلال وإفساد الأخلاق والإهمال وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة (جمهورية مولدوفا)؛ |
9. Preocupan particularmente al Comité las numerosas, continuas y concordantes denuncias de tortura y otros tipos de malos tratos en los centros de detención temporal que dependen del Ministerio del Interior. | UN | 9- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية. |
Por consiguiente, recomienda que se adopten diversas medidas para a poner fin a las torturas y los malos tratos en Uzbekistán. | UN | وبناء على ذلك، أوصى باتخاذ عدد من التدابير التي تستهدف القضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أوزبكستان. |
Además, independientemente de su motivación política anterior, no se necesita gran cosa para atraer las sospechas de las autoridades yemeníes y, por ende, exponerse a la tortura y otros tipos de maltrato. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغض النظر عن دوافعه السياسية السابقة، فإن الأمر لا يحتاج إلى الكثير من الجهد لإثارة شبهات السلطات اليمنية، ومن ثم لمواجهة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة. |
En muchos casos, las condenas se basaban en " confesiones " presuntamente obtenidas por medio de tortura o malos tratos de otro tipo. | UN | وفي العديد من الحالات، تستند الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتزعت عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة. |
También se incluye el examen medico al ingreso al sistema para prevenir la tortura y otros malos tratos. | UN | ويتضمن السجل أيضاً الفحص الطبي للمحتجز قبل احتجازه، منعاً للتعذيب وسواه من ضروب سوء المعاملة. |