"من ضريبة الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del impuesto sobre la renta
        
    • del impuesto a la renta
        
    • el impuesto sobre la renta
        
    • impositiva
        
    • salario mínimo antes de impuestos
        
    Su situación en Francia, incluida la exención del pago del impuesto sobre la renta, podría variar de un momento a otro. UN ويمكن بمجرد إشعار صغير أن يتغير وضعهم في فرنسا، بما في ذلك اﻹعفاء من ضريبة الدخل.
    Los refugiados recibían subsidios del Estado y estaban exentos del impuesto sobre la renta y el pago de facturas de agua, electricidad, etc. UN ويتلقى اللاجئون إعانات حكومية ويعفون من ضريبة الدخل ومن دفع نفقات المنافع العامة.
    Se han concedido reducciones del impuesto sobre la renta a los empleadores por cada empleado discapacitado. UN ويقدم إعفاء من ضريبة الدخل إلى أرباب العمل فيما يتعلق بجميع المستخدمين ذوي القدرات المتدنية على العمل.
    Los Estados Partes no estarán obligados a exonerar del impuesto a la renta a las pensiones o rentas pagadas a los ex Magistrados, Fiscales o Secretarios y a las personas a su cargo. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    Las organizaciones que no pagan el impuesto sobre la renta deben hacer declaraciones periódicamente ante las autoridades competentes y la Dirección General verifica sus cuentas. UN وتُلزم المنظمات المعفاة من ضريبة الدخل بتقديم بيانات للسلطات المعنية بصورة منتظمة، وتقوم الإدارة العامة برصد حساباتها.
    Los Estados Partes no estarán obligados a eximir del impuesto sobre la renta a las pensiones o rentas vitalicias abonadas a ex funcionarios y personas a su cargo. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    Según la Ley del impuesto sobre la renta, los gastos de formación pueden deducirse de los ingresos. UN ويجوز أن تخصم تكاليف التدريب من ضريبة الدخل وفقا لقانون ضريبة الدخل.
    Los reembolsos del impuesto sobre la renta se consignan el año en que se acreditan a los funcionarios. UN وتحمل المبالغ المستردة من ضريبة الدخل على السنة التي دفعت فيها للموظف.
    El Departamento del impuesto sobre la renta tiene una Dirección General que se ocupa de las organizaciones sin fines de lucro exentas de ese impuesto. UN ولإدارة ضرائب الدخل إدارة عامة منفصلة تتعامل مع المنظمات التي لا تستهدف الربح المعفاة من ضريبة الدخل.
    La legislación propuesta incluye disposiciones encaminadas concretamente a proteger a las empleadas domésticas, como, por ejemplo, otorgándoles el derecho a disfrutar de licencia anual, indemnización por despido, exención del impuesto sobre la renta y acceso a arbitraje. UN وتشتمل التشريعات المقترحة على أحكام ترمي على نحو محدد إلى حماية الخادمات المنزليات، من قبيل الحق في الإجازة السنوية وبدل إنهاء الخدمة والإعفاء من ضريبة الدخل وتوفير سبل الحصول على التحكيم.
    En concreto, los pagos de transferencias públicas suelen estar exentos del pago del impuesto sobre la renta. UN وعلى وجه التحديد، تُعفى عادة مدفوعات التحويلات العامة من ضريبة الدخل.
    De conformidad con esta disposición, los ingresos provenientes de las donaciones y cuotas de afiliación están excluidos del impuesto sobre la renta. UN وبناء على هذا الترتيب فإن الإيرادات المحصلة من التبرعات ورسوم العضوية معفاة من ضريبة الدخل.
    Entre los principales incentivos previstos en la ley figura la exención del impuesto sobre la renta y sobre el patrimonio durante los primeros tres años en que se registren utilidades, pero esa excepción sólo es aplicable durante un máximo de seis años desde la aprobación del proyecto; UN وتشمل الحوافز الرئيسية في اطار هذا القانون اﻹعفاء من ضريبة الدخل وضريبة الممتلكات عن السنوات الثلاث اﻷولى التي يتم فيها تحقيق الربح، على ألا يتجاوز ذلك ٦ سنوات من تاريخ الموافقة على المشروع؛
    Además de los subsidios para la iniciativa empresarial, también se pagaron subvenciones directas a los productores agrícolas en 1998 y 1999, que están exentos del impuesto sobre la renta. UN وإضافة إلى إعانات القيام بالمشاريع، دفعت أيضا إعانات مباشرة للمنتجين الزراعيين في عامي 1998 و1999، ويعفى هؤلاء المنتجون من ضريبة الدخل.
    Al propio tiempo, el proyecto de ley muestra interés por la educación, la cualificación y la formación de la mano de obra femenina al determinar que parte de la cantidad deducible del impuesto sobre la renta deberá destinarse a ese fin. UN وفي نفس الوقت، فإنه يبدي اهتماماً بتعليم وتأهيل وتدريب العاملات، بتحديده الجزء من المبلغ المقتطع من ضريبة الدخل الذي يجب تخصيصه لذلك الغرض.
    A partir de enero de 2005 todas las empresas del Territorio quedaron exentas del impuesto sobre la renta. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005، أصبحت كل الشركات التجارية التي تزاول نشاطها في الإقليم معفاة من ضريبة الدخل.
    Los ingresos en concepto del impuesto sobre la renta de las personas físicas también representaron en torno al 1,5% del PIB en los países de bajos ingresos, lo que supone menos del 10% de todos los ingresos tributarios. UN وتناهز حصة الإيرادات المتأتية من ضريبة الدخل الشخصي ما نسبته 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المنخفضة الدخل، أو أقل من 10 في المائة من جميع إيرادات الضرائب.
    El Gobierno de los Estados Unidos comunica que la legislación del país exime del impuesto a la renta de las empresas a las cooperativas que hacen la mayor parte de sus negocios con sus socios. UN 16 - وتفيد حكومة الولايات المتحدة بأن قانون الولايات المتحدة يعفي التعاونيات، التي تقوم بأداء أغلب أعمالها التجارية مع أعضائها، من ضريبة الدخل على الشركات.
    8.7. Los Estados Partes no estarán obligados a exonerar del impuesto a la renta a las pensiones o rentas pagadas a los ex Magistrados, Fiscales o Secretarios y a las personas a su cargo. UN 8 - الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    :: Créditos fiscales reembolsables en relación con el impuesto sobre la renta, para aliviar la situación de los canadienses de bajos ingresos; y UN :: المبالغ التي تخصم من ضريبة الدخل مما يساعد على تخفيف الضغوط الواقعة على الكنديين ذوي الدخل المنخفض؛
    A veces, la ventaja fiscal adoptará la forma de una tasa impositiva favorable, complementada por una exención fiscal durante los tres años iniciales del proyecto que se irá suprimiendo gradualmente. UN وتتخذ المنافع الضريبية في بعض اﻷحيان شكل نسبة من ضريبة الدخل أكثر مؤاتاة ، مقرونة بمستوى متناقص من الاعفاء خلال السنوات اﻷولى من المشروع .
    En los párrafos 7 y 11 - una multa equivalente a 1.000 veces el salario mínimo antes de impuestos; UN بموجب الفقرتين 7 و 11: 000 1 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus