"من طائفة واسعة من المصادر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una amplia gama de fuentes
        
    • de una gran variedad de fuentes
        
    • de una amplia variedad de fuentes
        
    • de muy diversas fuentes
        
    • de diversas fuentes
        
    Deberán conseguirse recursos de una amplia gama de fuentes, como los sectores públicos de los países desarrollados y en desarrollo, las inversiones privadas y, en el caso de la mitigación, el mercado del carbono. UN ويتعين أن تتدفق الموارد من طائفة واسعة من المصادر تشمل مثلاً المصادر العامة في البلدان المتقدمة والنامية، والاستثمارات الخاصة، وسوق الكربون في حالة التخفيف.
    La información procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán. UN وتأتي هذه المعلومات من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    Los datos se han extraído de una gran variedad de fuentes. UN واستُمدت البيانات من طائفة واسعة من المصادر.
    La mayor parte de la información disponible procede de una gran variedad de fuentes pero rara vez puede contrastarse adecuadamente. UN ومعظم المعلومات المتاحة يجري الحصول عليها من طائفة واسعة من المصادر المختلفة، ولكن نادرا ما يمكن التحقق منها بشكل كاف.
    Para que esta información sea útil para la comunidad humanitaria, debe proceder de una amplia variedad de fuentes y los datos brutos deben procesarse y presentarse de manera que los responsables de adoptar decisiones puedan utilizar rápidamente la información para ayudar a salvar vidas. UN ولكي تكون هذه المعلومات مفيدة لدوائر العمل الإنساني، لا بد من جمعها من طائفة واسعة من المصادر وتحويلها من بيانات خام إلى معلومات يستطيع صناع القرار استخدامها بسرعة للمساعدة في إنقاذ الأرواح.
    Si bien la situación imperante en materia de seguridad le impedía totalmente visitar la región, el Comité Especial recibió amplias pruebas de muy diversas fuentes que daban cuenta del grave deterioro de la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados. UN ورغم أن الحالة الأمنية السائدة حالت تماما دون زيارة اللجنة الخاصة للمنطقة، فإن اللجنة حصلت على أدلة وافرة من طائفة واسعة من المصادر تشهد على تدهور حالة حقوق الإنسان على نحو خطير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Grupo basó sus deliberaciones en aportes de diversas fuentes como gobiernos, expertos académicos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y celebrará nuevas consultas en el marco de la preparación de su siguiente informe. UN وكان الفريق يعتمد في مداولاته على مدخلات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر تشمل الحكومات والخبراء الأكاديميين ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. وستجرى مشاورات أخرى في إطار إعداد تقريره القادم.
    93. En 1995 el Relator Especial ha seguido recibiendo informes y datos concordantes de una amplia gama de fuentes sobre la situación de los derechos humanos en la zona de los montes Nuba. UN ٣٩- وقد ظل المقرر الخاص يتلقى في عام ٥٩٩١ تقارير ومعلومات مستمرة عن حالة حقوق الانسان في منطقة جبال النوبة، وهي تقارير ومعلومات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر.
    En pocas palabras, esas afirmaciones se describen como procedentes de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por la propia República Islámica del Irán. UN وتوصف هذه المزاعم المتعلقة بالرفض الإيراني باختصار بأنها واردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال الجهود التي تبذلها الوكالة نفسها، والمعلومات التي تقدّمها جمهورية إيران الإسلامية ذاتها.
    Australia apoya las disposiciones que figuran en los proyectos de resolución A/52/L.29 y A/52/L.30, relativos a la pesca, a efectos de que los respectivos informes bienales del Secretario General y los subtemas del programa relativos a dichos informes sean examinados en años alternados y de que los informes se basen en información procedente de una amplia gama de fuentes. UN واستراليا تؤيد أحكام مشروعي القرارين A/52/L.29 و L.30، بشأن مصائد اﻷسماك، التي تقضي بأن تقدم كل سنتين تقارير اﻷمين العام وجميع البنود الفرعية من جدول اﻷعمال المتعلقة بها، وأن تستند التقارير إلى المعلومات المحصلة من طائفة واسعة من المصادر.
    Como ya se ha indicado, la información consolidada y presentada en este anexo procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y la información facilitada por el propio Irán. UN 16 - وكما ذُكر آنفاً، فإن المعلومات المجمعة والمعروضة في هذا المرفق تأتي من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    El Organismo estima que esta información, que procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán, es, en conjunto, creíble. UN وقدّرت الوكالة بأن هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية.
    El Organismo estima que esta información, que procede de una amplia gama de fuentes independientes, entre ellas varios Estados Miembros, de los propios esfuerzos desplegados por el Organismo y de la información facilitada por el propio Irán, es, en conjunto, creíble. UN وقدّرت الوكالة بأن هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية.
    62. Como se decía en la introducción del presente informe, el Relator Especial había hecho todo lo posible por reflejar la situación con máxima exactitud basándose en la información obtenida de una amplia variedad de fuentes palestinas, israelíes e internacionales. UN ٢٦- وقد جاء في مقدمة هذا التقرير أن المقرر الخاص بذلك قصارى جهده كي يعبر عن الحالة على أدق وجه ممكن، بالاستناد إلى معلومات واردة من طائفة واسعة من المصادر الفلسطينية واﻹسرائيلية والدولية.
    c) Una plaza de Oficial de Información (P-3), cuyo titular se encargaría de desempeñar las funciones de gestor de información, recopilar y gestionar información procedente de una amplia variedad de fuentes con fines de alerta temprana, y realizar investigaciones y análisis de información procedente de diversas fuentes. UN (ج) موظف لشؤون الإعلام (ف-3) للاضطلاع بمهام مدير الإعلام، وجمع وإدارة المعلومات التي ترد من طائفة واسعة من المصادر لأغراض الإنذار المبكر، وكذلك إجراء البحوث وتحليل المعلومات استنادا إلى مصادر شتى.
    Cabe señalar que las Partes contrajeron el compromiso de movilizar este nivel de recursos en el contexto de una labor significativa de mitigación y de una aplicación transparente y que la financiación provendrá de una amplia variedad de fuentes (públicas y privadas, bilaterales y multilaterales, incluidas las fuentes alternativas de financiación). UN ويشير إلى أن التزام الأطراف بحشد هذا المستوى من الموارد جاء في سياق إجراءات التخفيف المجدية وشفافية التنفيذ، وافتراض أن التمويل سيأتي من طائفة واسعة من المصادر (العامة والخاصة، والثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مصادر تمويل بديلة).
    Ha recibido información de muy diversas fuentes de expertos, en particular de los Estados, organismos de desarrollo, instituciones financieras internacionales, organismos de las Naciones Unidas y de las propias minorías, y ha realizado consultas con éstos. UN وتلقت معلومات من طائفة واسعة من المصادر ذات الخبرة وتشاورت معها، بما في ذلك الدول والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والأقليات نفسها.
    Las evaluaciones se hicieron a partir de un examen de los informes nacionales de final de decenio y de los datos obtenidos de muy diversas fuentes, como los sistemas administrativos y ordinarios y las encuestas por hogares, incluidas las de indicadores múltiples. UN وتستند هذه التقييمات إلى استعراض تقارير نهاية العقد الوطنية وإلى بيانات مستقاة من طائفة واسعة من المصادر تشمل الأنظمة العادية والإدارية، والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بما فيها الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus