"من طالبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitantes de
        
    • de los solicitantes
        
    • de solicitantes
        
    • en busca de
        
    • a los solicitantes
        
    • por los solicitantes
        
    • de personas que buscan
        
    • que piden
        
    • de las SE
        
    • que buscaban
        
    • que solicitaban
        
    • que solicitaron
        
    También puede que una mayor proporción de solicitantes de asilo se estén ahora inscribiendo para el procedimiento turco, en lugar de intentar atravesar el país ilegalmente. UN وقد يكون أن نسبة أكبر من طالبي اللجوء يسجلون نفسهم الآن للخضوع للإجراءات التركية بدلاً من عبور البلد على نحو غير مشروع.
    El Director de Asilo del Servicio indicó que unos 400.000 solicitantes de asilo podían estar esperando la resolución de su caso. UN وبيﱠن مدير شؤون اللجوء في المصلحة أن مــا يصــل الى ٠٠٠ ٤٠٠ من طالبي اللجوء ينتظرون الفصل في طلباتهم.
    Además, también se deportó por lo menos a 14 solicitantes de asilo iraníes a los que no se había dado la oportunidad de someterse a los procedimientos de determinación de la condición de refugiado del ACNUR. UN كما رحل ١٤ على اﻷقل من طالبي اللجوء اﻹيرانيين قبل أن تعطى لهم فرصة استكمال إجراءات تحديد وضعهم كلاجئين في المفوضية.
    Alrededor del 20% de los solicitantes eran mujeres y estaban amparadas por la legislación sobre la igualdad de oportunidades. UN وأعقبت ذلك بقولها ان الاناث يشكلن ٠٢ في المائة من طالبي اللجوء وأنهن مشمولات بقانون تساوي الفرص.
    Se afirmaba que otros solicitantes de asilo que habían sido devueltos a la República Arabe Siria habían sido detenidos y sometidos a torturas o malos tratos y se temía que esas personas pudieran sufrir abusos similares. UN ويزعم أن أشخاصاً آخرين من طالبي اللجوء الذين أعيدوا إلى الجمهورية العربية السورية كانوا قد احتجزوا وتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة وقد أبديت مخاوف من أن يتعرض هؤلاء اﻷشخاص لمعاملة مماثلة.
    Mi país —Alemania— por sí solo ha gastado más de 17.000 millones de marcos en el proceso de paz y en más de 350.000 solicitantes de asilo en Alemania provenientes de Kosovo. UN وبلــدي وحده ـ ألمانيا ـ أنفق أكثر من ٧١ بليون مارك على عملية السلام وعلى أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ من طالبي اللجوء في ألمانيا أتوا من كوسوفو.
    Muchos solicitantes de asilo que están realmente necesitados de la protección internacional han sido rechazados. UN وأعيد العديد من طالبي اللجوء السياسي على أعقابهم، رغم كونهم في حاجة حقيقية إلى حماية دولية.
    También afirma que en Nigeria los presos son torturados sistemáticamente y que los solicitantes de asilo expulsados son detenidos cuando llegan al país. UN ويدعي مقدم البلاغ أن السجناء يعذبون بطريقة منهجية في نيجيريا، وأن المرفوضين من طالبي اللجوء يعتقلون لدى عودتهم.
    No se conoce ningún caso seriamente fundado en apoyo de la tesis según la cual los solicitantes de asilo expulsados son perseguidos sistemáticamente por el único motivo de haber presentado tal demanda. UN فلم ترد أي حالة مدعومة بوثائق صحيحة تؤيد فكرة اضطهاد المرفوضين من طالبي اللجوء بصورة منتظمة لمجرد تقديمهم طلبا للجوء.
    - Determinación del número exacto de solicitantes de asilo vulnerables y tipo de asistencia necesaria. UN تحديد العدد الدقيق من طالبي اللجوء الضعفاء ونوع المساعدة المطلوبة.
    De 1993 a 1997, el descenso cada vez mayor de los recursos presupuestarios destinados a la política de empleo activa obligaron a aplicarla sólo a un número limitado de solicitantes de empleo. UN ولم يسمح انخفاض المبالغ المرصودة في الميزانية لتدابير سياسة العمالة النشطة خلال الفترة بين عامي 1993 و1997، إلا بتغطية عدد محدود فقط من طالبي العمل بهذه التدابير.
    En consecuencia, la política del Estado Parte en relación con los permisos de residencia pedidos por los solicitantes de asilo sudaneses no se modificó. 4.11. UN وعليه، فإن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بطلبات الإقامة المقدمة من طالبي اللجوء السودانيين ظلت كما هي.
    En 2003 Noruega recibió más de 15.600 solicitudes de asilo, aunque sólo alrededor del 25% de los solicitantes eran mujeres. UN تلقت النرويج، في عام 2003، ما يزيد على 600 15 طلب لجوء، لكن لم تمثل النساء إلا نسبة 25 في المائة من طالبي اللجوء.
    El 21% de los solicitantes eran mujeres adultas. UN وكانت نسبة 21 في المائة من طالبي اللجوء نساء بالغات.
    El 52,2% de los solicitantes de empleo buscaban trabajo por primera vez, y la proporción de éstos era ligeramente mayor en los hombres que en las mujeres. UN ونسبة 52.2 في المائة من طالبي العمل يلتمسون العمل لأول مرة، ونسبة الرجال من هذه الفئة تفوق قليلا نسبة النساء.
    La situación de varios refugiados y personas en busca de asilo es también motivo de preocupación para el Comité. UN كما تشكل حالة عدد من طالبي اللجوء واللاجئين مصدر قلق بالنسبة للجنة.
    Si no se concede el asilo, Mauricio dispensa a los solicitantes un trato humano, como lo demuestra el traslado a Australia de varios solicitantes de asilo congoleños. UN وإذا لم يمنح اللجوء تتصرف موريشيوس بطريقة إنسانية، كما يبين ذلك نقل عدد من طالبي اللجوء الكونغوليين إلى أستراليا.
    En los países menos adelantados, donde el 60% de la población tiene menos de 25 años, se prevé que, desde ahora hasta 2050, unos 15 millones de personas que buscan trabajo por primera vez se incorporarán anualmente al mercado laboral. UN ففي أقل البلدان نموا، حيث تقل أعمار 60 في المائة من السكان عن 25 عاما، يتوقع دخول حوالي 15 مليون من طالبي العمل الجدد سنويا في سوق العمل بين الآن وعام 2050.
    Varias personas que piden asilo han informado que algunos arrestados en Viet Nam y luego liberados fueron torturados durante su detención. UN وأفاد عدد من طالبي اللجوء بأن الذين جرى القبض عليهم في فييت نام ثم أفرج عنهم قد عُذبوا أثناء احتجازهم.
    Diciembre 1996: 623 = 9,6% de las SE UN كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦: ٦٢٣ = ٦ر٩٪ من طالبي العمل
    El PMA y la Organización Internacional para las Migraciones cooperaron en enero de 2004 cuando distribuyeron alimentos a miles de liberianos que buscaban asilo. UN وقد تعاون البرنامج والمنظمة الدولية للهجرة في كانون الثاني/يناير 2004 عندما قاما بتوزيع الغذاء على الآلاف من طالبي اللجوء الليبيريين.
    En 1990 y 1991, Alemania recibía alrededor del 58% de las personas que solicitaban asilo en los países de la Comunidad Europea. UN وفي عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ استقبلت ألمانيا نحو ٨٥ في المائة من طالبي اللجوء في بلدان الجماعة اﻷوروبية.
    En 1998, la mayoría de las personas que solicitaron tratamiento por primera vez fumaban la heroína. UN وشهد عام 1998، لأول مرة، غالبية من طالبي العلاج لأول مرة ممن ينتمون إلى مدخني الهيروين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus