"من طلبات الحصول على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de solicitudes de
        
    • de las solicitudes de
        
    • de peticiones de
        
    • de pedidos de
        
    • de solicitudes urgentes de
        
    En consecuencia, el Ministerio recibió gran número de solicitudes de folletos tanto de víctimas como de patronos. UN ونتيجة لذلك، تلقت الوزارة من الضحايا ومن أرباب العمل على حد سواء عدداً كبيراً من طلبات الحصول على المنشورات.
    A raíz de los acontecimientos en el Oriente Medio y África septentrional, el Centro ha adquirido mayor importancia y recibe un número creciente de solicitudes de capacitación y documentación. UN وقد اكتست أعمال المركز بأهمية متزايدة بالنظر إلى التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وبات يتلقى عددا متزايدا من طلبات الحصول على التدريب والوثائق.
    La Oficina recibió un número constante de solicitudes de servicios que abarcaban desde el asesoramiento y la orientación hasta la gestión de los conflictos de intereses. UN وقد تلقى المكتب عددا مطّردا من طلبات الحصول على الخدمات، بدءا من المشورة والتوجيه وانتهاء بمسائل معالجة تضارب المصالح.
    Alrededor del 40% de las solicitudes de dichos permisos se rechazan. UN ويُرفض قرابة 40 في المائة من طلبات الحصول على هذه التصاريح.
    En la medida de lo posible, la UNCTAD trata de atender la gran mayoría de las solicitudes de asistencia. UN ويسعى الأونكتاد، قدر الإمكان، إلى تلبية الغالبية العظمى من طلبات الحصول على مساعدة.
    En la medida en que los recursos lo permiten, la secretaría también atiende un número cada vez mayor de peticiones de información especializada. UN كما تقوم الأمانة، إذا ما سمحت الموارد المتاحة بذلك، بمتابعة عدد متزايد باطراد من طلبات الحصول على معلومات متخصصة.
    Atención de pedidos de material de la biblioteca de grabaciones sonoras UN ما تمت تلبيته من طلبات الحصول على تسجيلات من مكتبة المواد السمعية
    Sin embargo, se reconoce la imposibilidad de que el Secretario General y su Oficina Ejecutiva se encarguen directamente del elevado número de solicitudes de información. UN ولكن من المسلم به أنه يستحيل على اﻷمين العام ومكتبه التنفيذى أن يلبي العدد الضخم من طلبات الحصول على معلومات بصورة مباشرة.
    24. Además de las innegables ventajas presupuestarias, la duración relativamente breve del proceso de contratación constituye una razón de peso para que las organizaciones presenten a los donantes una amplia gama de solicitudes de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN 24 - وإلى جانب الفوائد الواضحة على صعيد الميزانية، فإن الإطار الزمني القصير نسبياً للتوظيف دافع قوي يحمل المنظمات على تقديم عدد أكبر من طلبات الحصول على موظفين فنيين مبتدئين من الجهات المانحة.
    Durante el período que se examina, la biblioteca siguió recibiendo un número creciente de solicitudes de copias de las publicaciones y los documentos de la Autoridad. UN 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المكتبة تلقي عدد متزايد من طلبات الحصول على نسخ من منشورات السلطة ووثائقها.
    El Departamento ha respondido a un número extraordinariamente alto de solicitudes de asistencia electoral. UN 12 - واستجابت الإدارة لعدد كبير بشكل غير عادي من طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية.
    La Subdivisión sigue recibiendo un importante número de solicitudes de información sobre la práctica del Consejo de Seguridad a través del sitio web del Repertorio y recientemente ha creado una cuenta de correo electrónico dedicada específicamente a tramitar tales solicitudes. UN وقد ظلّ الفرع يتلقى عبر الموقع الشبكي للمرجع عددا كبيرا من طلبات الحصول على المعلومات بخصوص ممارسات مجلس الأمن وقد أوجد مؤخرا عنوان بريد إلكتروني مخصّصا لمعالجة مثل هذه الاستفسارات.
    La Oficina tramitó alrededor de 89.500 nuevas solicitudes individuales de asilo, convirtiéndose así en el segundo mayor tramitador de solicitudes de asilo del mundo después de Sudáfrica, y adoptó alrededor de 61.000 resoluciones individuales sustantivas ese mismo año. UN وتلقت المفوضية حوالي 500 89 طلب فردي جديد من طلبات الحصول على اللجوء مما يجعلها ثاني أكبر جهة فصل في العالم فيما يخص حالات اللجوء بعد جنوب أفريقيا، وأصدرت حوالي 000 61 قرار موضوعي فردي في العام ذاته.
    5. La Dependencia continuó su labor de apoyo a los Estados partes en la preparación de informes sobre la transparencia, en respuesta a decenas de solicitudes de asistencia. UN 5- وواصلت وحدة دعم التنفيذ جهودها في دعم الدول الأطراف في إعداد تقارير عن الشفافية، وكذلك في الاستجابة لعشرات من طلبات الحصول على المساعدة.
    Reconocía que había un alto volumen de solicitudes de visados de entrada, especialmente durante la serie de sesiones de alto nivel de la Asamblea General. UN وذكر الرئيس أنه يقر بتقديم عدد كبير من طلبات الحصول على تأشيرات الدخول، لا سيما أثناء الجزء الرفيع المستوى من الجمعية العامة.
    En cuanto al contexto general, el Estado parte señala que durante la posguerra, desde 1996, los ciudadanos han presentado un gran número de solicitudes de indemnización por daños morales ante los tribunales de la República Srpska, que han dictado numerosas sentencias firmes ordenando el pago de una indemnización por daños y perjuicios en un plazo corto y sin discriminación. UN وفيما يتعلق بالإطار العام، تشير الدولة الطرف إلى أنه، في فترة ما بعد الحرب، بعد عام 1996، قدم مواطنون عدداً كبيراً من طلبات الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي إلى محاكم جمهورية صربسكا التي أصدرت عدداً كبيراً من الأحكام النهائية التي تأمر بدفع تعويضات خلال مهلة قصيرة ودون تمييز.
    En 2001, el 44,4% de las solicitudes de crédito al Instituto de Crédito y Alojamiento procedieron de niñas. UN وفي سنة 2001 مثلت الطلبات الواردة من فتيات 44.4 في المائة من طلبات الحصول على قروض الطلبة من مؤسسة الائتمان وبيوت الطلبة.
    También le preocupa que la determinación de la condición de refugiado y el rechazo de una proporción creciente e importante de las solicitudes de reconocimiento de la condición de refugiado mediante el procedimiento acelerado de 48 horas no sean conformes al artículo 22 de la Convención y las normas internacionales. UN كما يساورها القلق من أن البت في نسبة كبيرة ومتزايدة من طلبات الحصول على مركز اللاجئ ورفضها من خلال الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة، لا يتفقان مع المادة 22 من الاتفاقية والمعايير الدولية.
    La inmensa mayoría de las solicitudes de información tiene por objetivo obtener información de terceras partes, como un banco, un intermediario o la otra parte en un contrato, y no de personas investigadas. UN وفي الغالبية العظمى من طلبات الحصول على معلومات، يكون الهدف المتوخى هو الحصول على معلومات من أطراف ثالثة مثل المصارف والوسطاء، أو أطراف أخرى في عقد، وليس من الشخص الخاضع للتحقيق.
    El número de peticiones de asistencia financiera de ese fondo fiduciario procesadas por la División ha ido en aumento. UN وتتناول الشعبة كميّات متزايدة من طلبات الحصول على المساعدة المالية من هذا الصندوق الاستئماني.
    Porcentaje de peticiones de capacidad de respuesta rápida a las que se respondió en un plazo de 56 días UN النسبة المئوية من طلبات الحصول على الدعم في مجال القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة التي استوفيت في غضون 56 يوما
    Atención de pedidos de material de la biblioteca de vídeos UN ما تمت تلبيته من طلبات الحصول على تسجيلات من مكتبة المواد البصرية
    Porcentaje de solicitudes urgentes de apoyo adicional atendidas en un plazo de 56 días UN النسبة المئوية من طلبات الحصول على الدعم في مجال القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة التي استوفيت في غضون 56 يوما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus