El costo prohibitivo de la enseñanza en las escuelas privadas obligaba a muchas familias de refugiados a trasladar a sus hijos a las escuelas del OOPS. | UN | والتكاليف الباهظة للتعليم في المدارس الخاصة أجبرت عدداً كبيراً من عائلات اللاجئين على نقل أبنائهم إلى مدارس اﻷونروا. |
Por último, la oficina también recibía comunicaciones de familias de niños y proporcionaba el asesoramiento necesario, y daba consejos y orientación respecto del cuidado del niño. | UN | وأخيراً، يتلقى المكتب أيضاً اتصالات من عائلات الأطفال ويقدم ما يلزم من مشورة ونصح وتوجيه فيما يخص رعاية الأطفال. |
Muchas de las familias que se encontraban en situaciones especialmente difíciles vivían en viviendas que no satisfacían las condiciones mínimas aceptables. | UN | وكثيرون من عائلات العسر الشديد يعيشون في ظروف سكنية دون المستوى اﻷدنى المقبول. |
Preguntó qué disposiciones se habían tomado para mejorar la situación de las 3.500 a 4.000 familias de refugiados que carecían de vivienda permanente. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذت لتحسين أوضاع ما بين 500 3 و000 4 من عائلات اللاجئين التي تفتقر إلى مأوى دائم. |
Señaló que, hasta la fecha, se ha indemnizado a 1.197 familias de desaparecidos. | UN | وذكرت أنه تم، حتى الآن، تزويد 197 1 عائلة من عائلات الأشخاص المختفين بهذا التعويض فعلاً. |
Sin embargo, muchas familias de personas desaparecidas no disponen de recursos financieros para contratar los servicios de un abogado que les represente en las reclamaciones de indemnización. | UN | لكن الكثير من عائلات المفقودين لا تمتلك الموارد المادية اللازمة لتعيين محامٍ خاص يمثلها في شكاوى التعويض. |
Los aprendices deben provenir en todos los casos de familias que vivan bajo el umbral de la pobreza y, la mayoría de las veces, de hogares en que la cabeza de familia sea una mujer. | UN | ويجب أن يكون المتدربون من عائلات تعيش تحت خط الفقر وأن يكون أغلبهم من أسر معيشية ترأسها امرأة. |
Niños problemáticos producidos por familias problemáticas. | Open Subtitles | الأطفال أصحاب المشاكل ينشئن من عائلات ذات مشاكل |