"من عامين منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos años desde
        
    • dos años después de la
        
    Ya han transcurrido más de dos años desde la proclamación de la independencia de la República de Moldova. UN لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها.
    Y han pasado más de dos años desde que Rusia reconociera el restablecimiento de la independencia de los Estados bálticos. UN وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار.
    Han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    Han transcurrido más de dos años desde que la Comisión de Fronteras anunció su decisión sobre la base del Acuerdo de Paz de Argel. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ أن أصدرت مفوضية الحدود قرارها بناء على اتفاقيات الجزائر.
    Casi dos años después de la firma del Acuerdo de Uagadugú en marzo de 2007, los progresos logrados en la aplicación de dicho Acuerdo han sido importantes, pero todavía queda mucho por hacer. UN 56 - لقد مر ما يقرب من عامين منذ توقيع اتفاق واغادوغو في آذار/مارس 2007، أُحرز خلالهما تقدم كبير في تنفيذ الاتفاق، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Han transcurrido más de dos años desde la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN لقد انقضى أكثر من عامين منذ أنشئت لجنة بناء السلام رسميا.
    La oradora señala que han transcurrido más de dos años desde que se elaboró este informe; el respeto debido a las familias de los desaparecidos exige que sea publicado sin más demora. UN ولقد انقضى أكثر من عامين منذ وضع هذا التقرير؛ والاحترام الواجب لأُسر المفقودين يقتضي إعلانه دون مزيد من التأخير.
    Han pasado más de dos años desde el comienzo de las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad. UN مضى أكثر من عامين منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Han transcurrido más de dos años desde que Nueva Zelandia habló por última vez en un foro de las Naciones Unidas sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN مضي أكثر من عامين منذ أن تكلمت نيوزيلندا لآخر مرة في أي منتدى للأمم المتحدة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Han pasado más de dos años desde la última vez que los piratas somalíes secuestraron un gran buque comercial para exigir rescate. UN وقد انقضى أكثر من عامين منذ أن اختطف قراصنة صوماليون سفينة تجارية كبيرة واحتجزوها للحصول على فدية.
    Irlanda celebró las medidas adoptadas para permitir al Senegal el enjuiciamiento de Hissène Habré, pero, observando que habían pasado más de dos años desde que la Unión Africana le encomendara el mandato de enjuiciar al Sr. Habré, instó al Senegal a que cumpliera dicho mandato lo antes posible e hiciera comparecer ante la justicia al Sr. Habré. UN ورحبت آيرلندا بالإجراء الذي اتخذ لتمكين السنغال من القيام بمحاكمة حسين حبري ولكنها حثت السنغال، وهي تشير إلى أنه انقضى أكثر من عامين منذ أن عهد الاتحاد الأفريقي إلى السنغال بالولاية الخاصة بمحاكمة السيد حبري، على تنفيذ هذه الولاية في أقرب وقت ممكن وتقديم السيد حبري إلى العدالة.
    Han pasado más de dos años desde que los Jefes de Estado o de Gobierno y representantes de todos nuestros países se reunieron en Copenhague para deliberar sobre temas tan esenciales para el futuro de la humanidad como la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y la integración social. UN لقد مضى حتى اﻵن أكثر من عامين منذ اجتمع رؤساء دول أو حكومات وممثلون من جميع بلداننا في كوبنهاغن لتداول أمور أساسية بالنسبة لمستقبل البشرية مثل القضاء على الفقر، وتوسيع نطاق العمالة المثمرة والتكامل الاجتماعي.
    El Relator Especial expresa su preocupación porque, habiendo transcurrido más de dos años desde la emisión de las órdenes de arresto, no se ha logrado que ninguno de los cinco sospechosos fuera detenido y entregado a la Corte. UN 58 - ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء انقضاء أكثر من عامين منذ صدور مذكرات الاعتقال دون التمكن من اعتقال أي من المشتبه فيهم الخمسة وتسليمه إلى المحكمة.
    A diferencia de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, en que se ha pagado a los correspondientes reclamantes la mayor parte de las indemnizaciones concedidas, pese a que ya han transcurrido más de dos años desde que llegó a su fin el proceso de tramitación de reclamaciones ante la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía, aún no se ha pagado indemnización alguna. UN وبخلاف لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، حيث دُفع جزء كبير من التعويضات عن المطالبات التي أقرت، فقد مر أكثر من عامين منذ إنجاز عملية المطالبات المعروضة على لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا ولم تدفع أي تعويضات بعد.
    Han transcurrido ya más de dos años desde que el Consejo de Seguridad aprobó las resoluciones 731 (1992), de 21 de enero de 1992, y 748 (1992), de 31 de marzo de 1992. UN وقد مضى اﻵن أكثر من عامين منذ أن اتخذ مجلس اﻷمن قراريه ٧٣١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، و ٧٤٨ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢.
    Se propone mantener un puesto de Oficial Jefe de Conducta y Disciplina de categoría P-5, que ha permanecido vacante durante más de dos años (desde septiembre de 2011). UN 138 - ويقترح الإبقاء على وظيفة موظف السلوك والانضباط الأول برتبة ف-5 التي ظلت شاغرة لأكثر من عامين (منذ أيلول/سبتمبر 2011).
    Más de dos años después de la aprobación de la resolución 1916 (2010) del Consejo de Seguridad y de la resolución que la sucedió (resolución 1972 (2011)), las opiniones sobre las consecuencias de las resoluciones para la financiación procedente de donantes son relativamente positivas. UN 21 - بعد انقضاء أكثر من عامين منذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 1916 (2010) ثم القرار 1972 (2011)، تظل وجهات النظر إيجابية نسبيا بشأن ما للقرارين من تأثير في التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus